Chapter IV (исполнитель: Estatic Fear)
The leafs and I entangled dance a harmonie I dare not stain with vain delight And thus embraced we roam the passing eve like a pillgrim who craves a shelters guiding light I question thee, beloved night to calm my joy so that I not like the weary leaves be strewed For I submitt to thy solitary grace (as) even springs life is by winters gaze subdued Lost in a dream I beheld a maiden dance And when she sat down by a sliver stream Plunging her feet in the shallow waves mist descended, kissed her and fled And all that's before been just and fair Shattered in a rain of crystal shards Each of them a cry, a dream, a tear Nunquam submergiove aut diffugo Ira inflammata mea vita ad salutem nominarit Et solitudo meurn robur Everlasting be the war that I declare Extinguished thy bewitched spark despair Torched the pile upon which you Are gathered (still) poisoning my weary heart And as the forked fires tongue licks high I won't lament thy fall But dance around the burning branches urged by furys call And I again shall not be humble slaves but king to thee Dreams on the barren field did lay strewed Spread their wings rise up with solemn hope imbued Ascend the stary stairs into a plain but dear refuge. Глава IV Листья и я - это запутанный танец гармонии И я не смею запятнать его своим тщетным восхищением . Вот почему , соединённые воедино , мы скитаемся сейчас , будто Паломник , молящий о защите у ведущего его озарения . Я прошу тебя , любимая ночь , успокой мою радость , Но так, чтобы я не превратился в усталые и рассыпанные листья. Я подчиняюсь твоей одинокой милости , потому что даже весна Покорна пристальному взгляду зимы . Погружённый в мечты , созерцал я танец девы , И , когда она присела возле серебристого ручья , Окуная свои ступни в его слабые волны , То туман с небес спускался, целовал ее и исчезал . Но всё это , что было таким справедливым и честным , Вдруг разлетелось дождём хрустальных осколков , И каждый из них - это крик, и мечта, и слеза . Nunquam submergiove aut diffugo Ira inflammata mea vita ad salutem nominarit Et solitudo meurn robur Буду вечною войною , что я объявляю , Уничтоженный вспышкой твоего колдовского отчаяния И превращённый в груду пепла , над которой ты Всё ещё собираешь , отравляя , моё усталое сердце . А языки костра поднимаются всё выше и выше , И я не буду сожалеть о твоём низвержении . Танцуя вокруг разливающегося пламени , Подгоняемый зовом ярости - Вновь восстану я не бессловесным рабом , а твоим властелином . Мои грёзы рассыпаны по бесплодной равнине . Расправить бы им крылья , вдохновить торжеством надежды , Нисходя звёздными ступенями в своё милое сердцу убежище .