Narada Muni (исполнитель: Attaining shelter)
НАРАДА МУНИ БАДЖАЙ ВИНА "Нарада Муни играет на Вине" Бхактивинода Тхакура (Гитавали) нарада муни, баджай вина, ‘радхика-рамана’ -наме нама амани, удита хой, бхаката-гита-саме нарада муни – Нарада Муни; баджай вина – играет на его струнном инструменте; радхика-рамана наме – в Имени Радха-Раманы; нама – Святое Имя; амани – естественно; удита хайа – возникает; бхаката-гита-саме – в пении на преданных Когда великая душа Нарада Муни играет на своем струнном инструменте, который называется вина, тогда святое Имя Радхика-Раманы является среди киртана преданных Господа. амийа-дхара, барише гхана шравана-йугале гийа бхаката-джана, сагхане наче, бхорийа апана хийа амийа-дхара – водопаде нектара; варише – в потоке дождя; гхана – обильно; шравана-йугале – в оба уха; гийа – зайдя; бхаката-джана – преданные; сагхане наче – спонтанно танцуют; бхарийа – заполнив; апана хийа – их собственные сердца Подобно грозовому облаку, святое Имя льет чистый нектар в их уши. Все преданные, из-за великого экстаза, воодушевлено танцуют в самой глубине их сердца. мадхури-пура, асава паши’, матайа джагата-джане кехо ва канде, кехо ва наче, кехо мате мане мане мадхури-пура – поток сладости; асава – вино; паши’ – проникающий; матайа – опьяняет; джагата-джане – люди вселенной; кеха ва – кто-то; канде – плачет; кеха ва – или кто-то; наче – танцует; кеха – кто-то; мате – опьянен; мане мане – в их умах Все жители вселенной становятся подобно сумасшедшим, войдя в этот опьяняющий поток божественной сладости. Кто-то из них кричит, кто-то танцует, а другие становятся опьянены трансцендентным нектаром. панча-вадана, нараде дхори’, премер сагхана рол камаласана, начийа боле, ‘боло боло хари боло’ панча-вадана – Шива, имеющий пять лиц; нараде дхари’ – обняв Нараду; премера – экстатической любви; сагхана рола – громкий крик; камала-асана – сидящий на лотосе (Брахма); начийа – танцуя; бале – поет; бала бала хари бала Пятиликий Господь Шива обнимает Нараду Муни и постоянно делает громкие возгласы экстатической радости, а тем временем Господь Брахма танцует и восклицает: "Повторяйте, повторяйте Харибол!" сахасранана, парама-сукхе, ‘хари хари’ боли’ гай нама-прабхаве, матило вишва, нама-раса сабе пай сахасра-анана – имеющий тысячу лиц (Ананта); парама-сукхе – в высшем блаженстве; хари хари бали’ – повторяет Хари Хари; гайа – поет; нама-прабхаве – силой Имени; матило вишва – опьяненная вселенная; нама-раса – вкус Имени; сабе – все; пайа – принимают В великом счастье, тысячаликий Ананта Шеша поет и выкрикивает: "Хари! Хари!" Из-за влияния трансцендентной вибрации этого имени, вся вселенная становится экстатически опьянена, потому что все пьют нектар святого имени. шри-кришна-нама, расане спхури’, пура’ло амар аш шри-рупа-паде, йачайе иха бхакативинода-дас шри-кришна-нама – Имя Кришны; расане – на языке; спхури’ – проявляется; пура’ла – удовлетворились; амара аша – мои желания; шри-рупа-паде – у лотосных стоп Шрилы Рупы Госвами; йачайе – просит; иха – здесь; бхакативинода-даса – Бхактивинода Тхакур Святое имя Кришны исполнило все мои желания, проявившись на языке каждого. Бхактивинода, смиренный слуга Господа, молится у стоп Шри Рупы Госвами с тем, чтобы повторение Харинамы всегда продолжалось подобным образом.