Отсутствует (исполнитель: Неизвестен)
Mein Herz Brennt Nun liebe Kinder gebt fein acht Ich bin die Stimme aus dem Kissen Ich hab euch etwas mitgebracht Hab es aus meiner [bad word] gerissen Mit diesem Herz hab ich die Macht Die Augenlider zu erpressen Ich singe bis der Tag erwacht Ein heller Schein am Firmament Mein Herz brennt Sie kommen zu euch in der Nacht Daemonen Geister schwarze Feen Sie kriechen aus dem Kellerschacht Und werden unter euer Bettzeug sehen Nun liebe Kinder gebt fein acht Ich bin die Stimme aus dem Kissen Ich hab euch etwas mitgebracht Ein heller Schein am Firmament Mein Herz brennt Sie kommen zu euch in der Nacht Und stehlen eure kleinen heissen Traenen Sie warten bis der Mond erwacht Und [bad word] sie in meine kalten Venen Nun liebe Kinder gebt fein acht Ich bin die Stimme aus dem Kissen Ich singe bis der Tag erwacht Ein heller Schein am Firmament Mein Herz brennt Мое сердце горит [1] Так, дорогие детки, обратите внимание![2] Я - голос из подушки Я принес вам кое-что Вырвал это из моей груди С этим сердцем - в моей власти[3] Слепить вам веки [4] Я пою до утренней зари, Светлое сияние на небе - (это) горит моё сердце![5] Они приходят ночью к вам Демоны, духи, черные феи Они выползают из глубокого подвала И заглянут под ваши одеяла Так, дорогие детки, обратите внимание! Я - голос из подушки. Я принес вам кое-что, Светлое сияние на небе - (это) горит моё сердце! (2x) Они приходят ночью к вам И крадут ваши маленькие горячие слезы Они ждут пока Луна взойдет И вдавливают их[6] в мои холодные вены Теперь дорогие детишки обратите внимание Я - голос из подушки. Я пою до пробуждения дня, Светлое сияние на небе - (это) горит моё сердце! (7x) Моё сердце Моё сердце горит [1] - Судя по высказываниям самих участников Rammstein, песня написана от лица Ночного Чудища, сей персонаж вобщем-то интернационален... Сама же песня, первоначальная версия которой называлась Sandmann, в основе своей имеет конкретное Чудище - Песочного человека. Этому выдуманному человечку несколько сотен лет, уже в народных сказаниях 18-го века он погружает детей в сон, запорошив им глаза песком. конце 50-х в Германии появилась детская телепередача "Das Sandmännchen" ("Песочный человечек") - аналог нашей "Спокойной ночи малыши", только вместо Хрюши, Степашки и Каркуши сказки на ночь детям рассказывал маленький человечек - Das Sandmännchen. Каждую передачу он начинал словами "Nun, liebe Kinder, gebt fein Acht. Ich habe euch etwas mitgebracht" ("Так, дорогие детки, обратите внимание! Я кое-что принес для вас"). Изначально Песочный человечек, как и Оле-Лукойе из сказки Андерсена, не желал детям зла. Но у Тилля все наоборот. Возможно праобразом послужил Песочный человечек Э. Т. А. Гофмана из одноименного рассказа. Да у Оле-Лукойе из сказки Андерсена был брат, которого люди зовут Смертью. В первоначальной версии песни, которую группа исполнила на концерте для членов фан-зоны в 2000 году, это чудище убило настоящего Песочнoго человечка и украло его волосы, чтобы быть на него похожим. [2] - Acht в значении не только "внимание" , но и "осторожность" , более полно фраза звучит как "будьте бдительны" [3] - Macht имеет несколько значений, нам здесь важны два из них - значение "Сила, Мощь" и значение "Власть" , то есть это сердце дает мне власть и силу, с ним - в моей власти и в моих силах производить какие-то действия [4] - поскольку речь идет о Властителе ночных кошмаров ,то глагол erpressen лучше передать русским глаголом "слеплять" , чтобы передать смысл этого закрытия век - в значении сна, а не смерти или т.п. [5] - слово "это", проставленное в скобках - подразумевается [6] - т.е. детские слёзы