House With No Door ( H To He - Who Am The Only One,1970) (исполнитель: Van Der Graaf Generator)
There's a house with no door and I'm living there at nights it gets so cold and the days are hard to bear inside. There's a house with no roof, so the rain creeps in, falling through my head as I try to think out time. There's a house with no door and I'm living there at nights it gets so cold and the days are hard to bear inside. There's a house with no roof, so the rain creeps in, falling through my head as I try to think out time. I don't know you, you say you know me, that may be so, there's so much that I am unsure of ... You call my name, but it sounds unreal, I forget how I feel, my body's rejecting the cure. There's a house with no bell, but then nobody calls; I sometimes find it hard to tell if any are alive at all outside. There's a house with no sound; yes, it's quiet there ... there's not much point in words if there's no-one to share in time. I've learned my lines, I know them so well, I am ready to tell whoever will [bad word] in Of the line in my mind that's cold in the night, it doesn't seem right when there's that little dark [bad word] ... Won't somebody help me ......? There's a house with no door and there's no living there: one day it became a wall ... well I didn't really care at the time. There's a house with no light, all the windows are sealed, overtaxed and strained NOW NOTHING IS REVEALED BUT TIME I don't know you, you say you know me, that may be so, there's so much that I am unsure of ... You call my name, but it sounds unreal, I forget how I feel, my body's rejecting the cure ..... Won't somebody help me ......? _________________________________ ДОМ БЕЗ ДВЕРЕЙ В этом доме нет дверей, я живу в нём. Ночью холод жуткий здесь, Да и дни так тяжелы внутри. В этом доме крыши нет, собирается весь дождь, пронзая голову мою, когда пытаюсь понять время. Не знаю тебя, а ты знаешь меня. Может и так. Так много того, в чем неуверен я… Кричишь имя моё, но звучит так чуднО, я забыл свои чувства, а тело лекарств не берёт. В этом доме нет звонка, но и некому звонить. Порой это трудно сказать, если кто-нибудь «вне» вообще жив. В этом доме звуков нет; да, здесь тихо, здесь нет смысла у слов, если не с кем делить это время. Свои строки учил, знаю их наизусть, я готов рассказать тому, кто войдёт, наконец. О строке в голове, столь холодной в ночи, и не верится мне, когда вижу там тёмный бегущий силуэт. В этом доме нет дверей, никто не живёт здесь: однажды дом станет стеной… Но меня не волнует это сейчас. В этом доме света нет, все окна в нём забиты, перекошены и кривы НЕТ СЕЙЧАС НИЧЕГО, ТОЛЬКО ВРЕМЯ Не знаю тебя, а ты знаешь меня. Может и так. Так много того в чем неуверен я… Кричишь имя моё, но звучит так чуднО, Я забыл свои чувства, а тело лекарств не берёт…. Поможет мне кто-нибудь…..? Перевод Михаила Беликова Примечание автора перевода: Может показаться, что неритмично и проч., но послушайте оригинал. И посмотрите клип, особенно любители сюрреализма. Не пожалеете!) [bad word] /www [bad word] 2009/02/14/3707