Брамс, Интермеццо, соч. 117, № 1, Es-dur (1892). (исполнитель: Мария Юдина)
"Из собрания Гердера «Народные песни» – Шотландская: Дитя мое, спи мирно, безмятежно Грущу я, если плачешь ты!.. (Перевод М.В. Юдиной) В построении интонации начала и конца этого интермеццо поражает замкнутый круг, символ равновесия, покоя и тишины. Опять же скажем с Лермонтовым: На воздушном океане Без руля и без ветрил Тихо плавают в тумане Хоры стройные светил… («Демон») Так плывет в полноте бытия мелодия, в разных голосах, в имитациях, в прозрачных аккордах, убаюканная колыбельными шестью восьмыми. Мы неизбежно вспоминаем многократно встречавшуюся нам у Моцарта «музыку сфер». И в данном интермеццо мы в es-moll’ной средней части этой трехчастной формы можем вспомнить слова Пушкина, вложенные им в уста Моцарта: Вдруг виденье гробовое, Незапный мрак иль что-нибудь такое… («Моцарт и Сальери») Однако, по счастью, – этот мрак полностью снимается репризой и заключением в том же Es-dur’e. Вся музыка поднимается в верх клавиатуры, парит в высоких регистрах, украшается орнаментом шестнадцатых, словно ликованьем певчих птиц, празднично звенят аккорды, все преображено и умиротворено. Перед нами идиллия, гимн, славословие..." М. Юдина. Шесть интермеццо Иоганесса Брамса. // Мария Вениаминовна Юдина: Статьи. Воспоминания. Материалы / Составление, подготовка текста и примечания А. М. Кузнецова. М.: Советский композитор, 1978.