Le Petit Pain Au Chocolat Del (исполнитель: Joe Dassin)
Tous les matins il achetait Son petit pain au chocolat La boulangère lui souriait Il ne la regardait pas Et pourtant elle était belle Les clients ne voyaient qu'elle Il faut dire qu'elle était Vraiment très croustillante Autant que ses croissants Et elle rêvait mélancolique Le soir dans sa boutique ce jeune homme distant Il était myope voilà tout Mais elle ne le savait pas Il vivait dans un monde flou Où les nuages volaient bas Il ne voyait pas qu'elle était belle Ne savait pas qu'elle était celle Que le destin lui Envoyait à l'aveuglette Pour faire son bonheur Et la fille qui n'était pas bête Acheta des lunettes À l'élu de son coeur Dans l'odeur chaude des galettes Et des baguettes et des babas Dans la boulangerie en fête Un soir on les maria Tout en blanc qu'elle était belle Les clients ne voyaient qu'elle Et de leur union sont nés Des tas de petits gosses [bad word] papa Gambadant parmi les brioches Se remplissant les poches De petits pains au chocolat Et pourtant elle était belle Les clients ne voyaient qu'elle Et quand on y pense La vie est très bien faite Il suffit de si peu D'une simple paire de lunettes Pour rapprocher deux êtres Et pour qu'ils soient heureux. // Шоколадная булочка Он по утрам покупал Булочку, - в ней шоколад. Внимания не обращал Он на ее нежный взляд. Все булочницы той Пленялись красотой, Сказать, была она Сочнехонькой уже, Как корка на хлебце, И предавалась вся мечтам По целым вечерам Об этом пареньке. Парень же был близорук, Она же не знала о том, Облаку милому друг, Жил он в тумане родном. И он не знал, как красива она И что ему она суждена, Что она - его. Наощупь послан был он ей За счастьем своим. Догадалась, взглянув в зрачки, Купила очки Для того, кто любим. Теплый дух, хлебцев запас, Вкусный багетный причал. В булочной в праздничный час Вечер их обвенчал. Точно была ведь красива она, Точно ему была суждена, Родилась теперь у них Близоруких как отец Куча малышат, Скачущих всегда вокруг И у них в карманах вдруг Булочки, в них шоколад. Точно красива, прекрасна она И лишь ему она суждена, Что ж, подумать коль ... И вот расклад таков: Надо тем, кто любим Только лишь пару очков - Соединить дружков, Чтоб было счастье им. Перевод Ивана Маслянкина, 2006