Ein Ort für ungewollte Babys (место для нежеланных детей) (исполнитель: DW)
Полный текст находится в разделе обсуждений(Тексты с переводом + аудио, к подкастам DW по методу Ильи Франка) So funktioniert die Babyklappe Im Jahr 2000 gab es in Deutschland die erste Babyklappe (в 2000 году в Германии появился первый люк для младенцев; die Klappe — клапан; /откидная/ крышка). Dort können Mütter, die in einer Notlage sind, ihre neugeborenen Kinder anonym abgeben (там могут матери, которые находятся в трудном положении, сдать анонимно своих новорожденных детей; die Not — нужда, необходимость; бедственное положение). Kritiker fordern, dass die Babyklappen abgeschafft werden (критики требуют, чтобы люки для младенцев упразднили; abschaffen — отменять, упразднять, ликвидировать). Im Jahr 2000 gab es in Deutschland die erste Babyklappe. Dort können Mütter, die in einer Notlage sind, ihre neugeborenen Kinder anonym abgeben. Kritiker fordern, dass die Babyklappen abgeschafft werden. Der Alarm ist leise, doch wenn er ertönt, weiß Eva Winkler-Jansen, dass gerade ein Baby in die Babyklappe gelegt worden ist (сигнал негромок: «тих», но когда он раздается/звучит, Ева Винклер-Янзен знает, что в детский люк только что положили ребенка; der Alarm — тревога, сигнал тревоги). Für die Mitarbeiterin vom Sozialdienst katholischer Frauen in Köln ist es jedes Mal ein besonderer Moment (для сотрудницы социальной службы католических женщин в Кельне каждый /такой/ раз — особенный момент). Sie erzählt (она рассказывает): "In den ersten Sekunden halten wir das Baby oft nur auf dem Arm (в первые секунды мы часто просто: «только» держим ребенка на руках: «на руке»), wärmen es und reden ihm gut zu (согреваем его и говорим ему ласково; zureden — уговаривать, убеждать), dass es jetzt bei uns in Sicherheit ist (что он теперь у нас в безопасности = в надежных руках)." Der Alarm ist leise, doch wenn er ertönt, weiß Eva Winkler-Jansen, dass gerade ein Baby in die Babyklappe gelegt worden ist. Für die Mitarbeiterin vom Sozialdienst katholischer Frauen in Köln ist es jedes Mal ein besonderer Moment. Sie erzählt: "In den ersten Sekunden halten wir das Baby oft nur auf dem Arm, wärmen es und reden ihm gut zu, dass es jetzt bei uns in Sicherheit ist." Meist sind die Kinder, die in der Kölner Babyklappe gefunden werden, nur notdürftig versorgt (дети, которых находят в кельнском детском люке, по большей части лишь скудно снабжены; notdürftig — бедный, скудный; кое-как, еле-еле; versorgen — снабжать, обеспечивать; заботиться). An der Nabelschnur erkennt Winkler-Jansen, dass die Mütter ihre Kinder oft eigenständig und nicht in einem Krankenhaus bekommen haben (по пуповине Винклер-Янзен узнает, что матери часто родили: «получили» своих детей самостоятельно, а не в больнице; die Nabelschnur — пуповина; der Nabel — пуп, пупок). Häufig sind diese gerade erst geborenen Babys nur in ein Handtuch oder eine Decke gewickelt (часто эти только что рожденные дети закутаны лишь в полотенце или одеяло). Meist sind die Kinder, die in der Kölner Babyklappe gefunden werden, nur notdürftig versorgt. An der Nabelschnur erkennt Winkler-Jansen, dass die Mütter ihre Kinder oft eigenständig und nicht in einem Krankenhaus bekommen haben. Häufig sind diese gerade erst geborenen Babys nur in ein Handtuch oder eine Decke gewickelt. Die erste Babyklappe entstand im April 2000 in Hamburg (первый детский люк возник в апреле 2000 года в Гамбурге). Inzwischen kann man in Deutschland etwa 80 solcher Klappen finden (теперь: «между тем» в Германии можно найти около 80 таких люков). Doch von Beginn an gab es auch Kritik (но с самого начала была и критика): Wenn ein Kind in die Babyklappe gelegt wurde, wird es später kaum die Chance haben, etwas über die eigene Herkunft zu erfahren (если ребенка кладут в детский люк, позже у него не будет возможности что-либо узнать о собственном происхождении). Der Deutsche Ethikrat ist der Meinung, dass dieses Wissen niemandem vorenth