Демон пиона (исполнитель: японская народная игра-считалка)
1 *今年の牡丹は (Котоши но ботанъ ва) Пион в этом году, - *良い牡丹 (Ёи ботанъ) Красивый пион. *お耳をからげてすっとんとん (О-мими о карагэтэ суттон-тон) До слуха доносится откуда-то: «дин-дон». *もひとつおまけにすっとんとん (Мо хитоцу о-макэ ни суттон-тон) И еще разок в догонку: «дин-дон». 2 鬼「もう帰る」 (Они: «Моу каэру!») Демон: "Возвращаюсь уже" オニ「わたし帰る」 (Они: «Ваташи каэру») Демон: «Я возвращаюсь обратно» *子供「どうして?」 (Кодомо: «Доощтэ?») Дети: "Почему?" 鬼「お昼の時間だから」 (Они: «О-хиру но дзикан дакара») Демон говорит: "Потому что уже время обеда". オニ 「お昼ご飯だから」 (Они: «О-хиру гохан дакара») Демон: «Потому что обед» 子供「お昼のおかずなあに?」 (Кодомо: «О-хиру но окадзу наани?») Дети: «И что же подадут на обед?» 子供「おかずはなあに?」 (Кодомо: «Окадзу ва наани?») Дети: «Что подадут?» 鬼「蛇と蛙」 (Они: «Хэби то каэру») Демон: «Змей и лягушек». オニ 「蛙とナメクジ」 (Они: «Каэру то намэкудзи» Демон: «Лягушек и улиток» *子供「生きてるの? 死んでるの?」 (Кодомо: «Икитэиру но? Шиндэиру но?») Дети: «Живых или мертвых?» *鬼「生きてるの」 (Они: «Икитэиру но») Демон говорит: «Живых». 子供「じゃあいいよ」 (Кодомо: «Дзяа ий ё») Дети: «Ну, тогда ладно» 子供「じゃあさようなら」 (Кодомо: «Дзяа саёонара») Дети: «Ну, тогда прощай!» Демона выпускают из окружения и поют ему в спину, хлопая в ладоши: 3 *誰かさんの後ろに蛇がいる (Дарэка-сан но уширо ни хэби га иру) Кто-то за твоей спиной – змея. *鬼「わたし?」 (Они: «Ваташи?») Демон: «Я (змея)?» *子供「ちがーう」 (Минна: «Тигаау») Все: «Нет» *誰かさんの後ろに蛇がいる (Дарэка-сан но уширо ни хэби га иру) Кто-то за твоей спиной – змея. *鬼「わたし?」 (Они: «Ваташи?») Демон: «Я (змея)?» *子供「ちがーう」 (Минна: «Тигаау») Все: «Нет» *誰かさんの後ろに蛇がいる (Дарэка-сан но уширо ни хэби га иру) Кто-то за твоей спиной – змея. *鬼「わたし?」 (Они: «Ваташи?») Демон: «Я?» *子供「そう!」 (Минна: «Соо!») Все: "Да!" После этих слов все бросаются в рассыпную, а демон идет искать. Тот кого первым поймает занимает его место. Пока демон разыскивает детей, поют еще иногда продолжение: 4 鬼「入れ{