Django!!! –Genwaku no Django— (исполнитель: ★☆ BUCK-TICK ★☆)
Django!!! –Genwaku no Django— Lyrics: Imai Hisashi Music: Imai Hisashi Любовь - слепой стандарт, маскарад в хрустальных башмачках, Ah, рапсодия для тебя. Трепет в висках, незаконность, золотое уныние LUXURY, Ah, кружащий голову в ночи ROMANCER. [bad word] в мир грёз, загадочной FANTASY. Вас с блеском зачарует magician Django. Чудесное мастерство, EXCELLENT, боги недоглядели, его упустили из виду, Ah, парень явно не промах. Мулен Руж, Авентура, лунная ночь, потерявшийся кот, Незаметно он легко проскользнёт в Ваше* сердце, мадам. Обворожительный ANGEL, французский канкан, PEEK-A-BOO**, Baby, щёлкни пальцами, BIBBIDI-BOBBIDI-BOO. Django! Одинокая Venus, закрой глаза, 1.2.3, Просто сосчитай до трёх***, BIBBIDI-BOBBIDI-BOO. Django! Фантосмагорично-изменчивый, неуловимый, всегда в ярком свете, Неустрашимый, быстрый, как ветер, молниеносный. [bad word] в мир грёз, загадочной FANTASY. Вас с блеском зачарует magician Django. Это - соблазнительная западня, когда она расставлена, PEEK-A-BOO, Baby, щёлкни пальцами, BIBBIDI-BOBBIDI-BOO. Django! Это - соблазнительная западня, когда она расставлена, 1.2.3, Просто сосчитай до трёх, BIBBIDI-BOBBIDI-BOO. Django! Обворожительный ANGEL, французский канкан, PEEK-A-BOO, Baby, щёлкни пальцами, BIBBIDI-BOBBIDI-BOO. Django! Одинокая Venus, закрой глаза, 1.2.3, Просто сосчитай до трёх, BIBBIDI-BOBBIDI-BOO. Django!......Django! ____________________________________________ * Kijo (貴女) - кн. 1) благородная дама; 2) эпист. Вы (при обращении к женщине). Таким образом, считаю, что слово "мадам" появилось в моём переводе вполне оправданно. ** PEEK-A-BOO - "ку-ку" (когда ищут спрятавшегося ребёнка). Во всяком случае другого значения я не знаю ))) *** Не получилось удобоваримо сохранить оригинальный полуанглийский-полуяпонский вид этой строчки - "Just a 3tsu kazoero..." Перевод © Dely