Здравствуй ft. Саграда (Соль Земли), Яппи (исполнитель: Мэрс)
"...ты меня привык встречать среди бумаг и книг в ночных моих трудах, без сна..." (с) И. Гете "Фауст". Здравствуй, тишина. Покой твой рушу словом. Снова я в туманных образах, глухих районах. В голове сердитый голос, бешеный пёс. Грызёт, оскалив пасть, безжалостно, словно как кость. Удары кованных сапог, по жёлтым зубам. Звериный эмбрион готов, и метит к корням. Свободный голубь больше не взлетит, Лютая тварь сжимает намертво, и не щадит. В масках и колпаках толпа готова ликовать. Сожрать, причмокивая, радость, чтобы ей блевать. От уст в уста сгустки грязи, кусками, плевать! Пускай! Какие голуби? Стрелять! Варить! Жевать! За крохи со стола должен и ты. Выродки над системой, как точки над "i" Как пелена и дым в глазах, как разделяй и властвуй. Всем тем, кто просыпается, желаю здравствовать. Здравствуй. Это значит "я не желаю зла", Ведь так или иначе, но ты меня спасла, И тот, кто слаб - пусть он исходит на говно, Им не дано любить, прощать и различать тонов. ...А я ценю то новое, что дарит этот день, Да и рядом кто-то идёт ногами по воде, И вроде впереди так много нераскрытых книг, Но если он обидит - ты только маякни... Я накажу, а Бог простит. Я никому и никогда не расскажу про эти сны, Где не хватало сил, дыханья не хватало... ...Где я просил - и ты давала... Так мало времени прошло. Все так свежо. Словно ошибся этажом и не туда зашёл. И хорошо, что так, там на верху - виднее. ...Она моложе, умнее, красивее чем ты. Ее черты теперь дороже наших свадеб. Я тоже думал - это свято. Но смято платье. Оковам вопреки Мы всю дорогу вырываем руки из руки. И злые языки щекочут наши нервы. Я у тебя не первый, ты у меня не первая, . Со мною говорит ночами звёздный купол. Любовь идёт по трубам, любовь идёт по трупам.