Отсутствует (исполнитель: Неизвестен)
Vernascht und ausgespuckt zu lang, zu viel geschluckt betrogen, zur Schnecke gemacht belogen und ausgelacht verführt und dann gehörnt versetzt und abgeturned verzehrt und ausgeschwitzt entflammt und abgeblitzt geblendet, verhungert und verendet die beste Zeit verschwendent an eine [bad word] wie dich Du bist ein Miststück du bist das Stück Mist du bist ein Miststück ein Stück Mist Geküßt und infiziert gehaßt und abserviert betrogen und ausgelacht verbrannt und kaltgemacht verführt und dann verletzt berührt und ausgesetzt mein Bett umsonst beschmutzt verdreht und ausgenutzt geblendet, verhungert und verendet die beste Zeit verschwendet an eine [bad word] wie dich Du bist ein Miststück... Ich kann nicht ohne dich sein ich kann nicht mit dir ich kann nicht allein sein Miststück, ich haße dich Ich kann nicht ohne dich sein ich kann nicht mit dir ich kann nicht allein sein fick dich, gottverdammtes Miststück! Geblendet, verhungert und verdorben ich weiß genau schon morgen will ich dich wieder zurück Du bist ein Miststück... * * * Сука (версия 2012) Потратившийся на сладости и выплюнутый; слишком долго, слишком помногу пожираемый; брошенный, превращенный в улитку1, обманутый и высмеянный, соблазненный с наставленными потом рогами, оставленный в дураках и угашенный2, зачахший и выжатый, взбешенный и отшитый, ослепленный, изголодавшийся и околевший, потративший лучшее время на такую шалаву, как ты. Ты сука, ты куча дерьма, ты сука, куча дерьма. Поцелованный и зараженный, ненавидимый и посланный, брошенный и высмеянный, сожженный и убитый, соблазненный и затем оскорбленный, задетый и выкинутый, напрасно пачкавший постель, скрученный и использованный, ослепленный, изголодавшийся и околевший, потративший лучшее время на такую шалаву, как ты. Ты сука... Я не могу без тебя, я не могу с тобой, я не могу быть один; сука, ненавижу тебя. Я не могу без тебя, я не могу с тобой, я не могу быть один; засунь себе3, проклятая сука! Ослепленный, изголодавшийся и погубленный, я точно знаю, уже завтра я захочу, чтобы ты вернулась. Ты сука... Автор перевода — Unengel 1) Превратить в улитку — немецкое выражение, означающее ругать, бранить, упрекать. 2) Корень turned в слове, конечно, английский, он был вставлен исключительно для рифмы. Чисто на немецком причастие будет abgedreht. 3) Если так будет понятнее, fick dich то же самое, что по-английски [bad word] yourself.