Аллилуйя (перевод А. Корчевский) (original version-Rufus Wainwright-soundtrack to "Shrek" movie) (исполнитель: Гульнара Сильбаева)
Один мотив давно забыт, Им бога усладил Давид, Но как тебе не пела - всё впустую. Строй подбирая наугад Вот третий, вот четвертый лад Смущённый царь, создавший аллилуйю. Одну в купальне в поздний час Её ты видел в первый раз, Свет звёзд и лик её слились ликуя. Сказать прощай, она пришла, Тебя постригла, дом сожгла, Но связанный ты пел ей Алиллуйя! Была здесь прежде, снится мне, Я помню снимки на стене, Текли по стёклам ледяные струи. Твой флаг был поднят и воспет, Но страстный марш, победный нет, Она как тень разбитой аллилуйи. Я знала звёзды и цветы, все тайны ракрывал мне ты, А нынче в мире я брожу вслепую. Но то, как вместе были мы, в движении священной тьмы, В бессмертную вливаясь аллилуйю. И всё же есть на свете бог, В любви ты мудрым стать не смог, И снова буду по ноам в бреду я Стрелять в того, кто от меня, тебя уводит, страсть моя, В тень сломанной холодной аллилуйи