Кхода Нитай (исполнитель: Видагдха Широмани пр.)
(1) боро сукхер кхабор гаи сурабхи-кунджете намер хат кхуле’чхе/кхода нитай боро – великий; сукхер кхабор – радостные вести; гай – я пою; сурабхи-кунджете – в роще Навадвипы, называемой Сурабхи-Кунджа; намер хат – Рынок Святого Имени; кхуле ачхе – открылся; кхода нитай – Господь Нитйананда - Сам его владелец и управляющий. Я провозглашаю величайшую и радостную весть: в Сурабхи-Кундже в Шри Навадвипе открылся рынок Святого Имени и владелец его – Сам Господь Нитйананда. (2) боро моджар катха тай шраддха-мулйе шуддха-нама сеи хатете бикай боро – великий; моджар катха – рассказ об удивительных чудесах, которые происходят; тай – там (на том Рынке); шраддха-мулйе – по цене за веру; шуддха-нам – чистая изначальная форма святого имени; сей – Он (Господь Нитйананда); хатете – на Рынке; бикай – продает. На этом удивительном, исполненном ликования и радости рынке происходит чудо: Шри Нитйананда Прабху продает Святое Имя. Цена – вера. (3) джата бхакта-бринда баси’ адхикари декхе’нама беччхе даро каси’ джата – все; бхакта-бринда – собрание преданных; баси’ – ожидая; адхикари – тех, кто имеет право владеть; декхе’ – Он осматривает и проверяет; нам беччхе – продает святое имя; даро – цена; каси’ – настаивая на «твердой цене». Господь Нитйананда, видя, как преданные собрались, горя нетерпением купить Святое Имя, по очереди, проверяет всех и каждого, чтобы понять, насколько они этого достойны. Затем продает каждому из них Святое Имя и с каждым из них торгуется. (4) джади нама кинбе, бхаи амар санге чало, махаджанер качхе джаи джади – если; нам – Святое Имя; кинбе – будешь покупать; бхай – О, брат!; амар санге – со мной; чало – пойдемте; махаджанер качхе – в присутствии Нитйананды - великой души; джай – я сейчас направляюсь. Мои дорогие друзья, если вы действительно хотите купить Святое Имя, идите со Мной. Я, как раз, собираюсь встретиться с Нитйанандой Махаджаной. (5) туми кинбе кришна-нама дастури лоибо ами, пурна ха’бе кама туми – ты; кинбе – будешь покупать; кришна-нам – Святое Имя Кришны; дастури – комиссионные; лоибо ами – я возьму; пурна – исполненный; ха’бе – станет; кам – оба наших желания. Тогда вы, в конце концов, сможете получить Святое Имя. Я также возьму свои комиссионные. И каждый из нас достигнет исполнения своих желаний. (6) боро дойал нитйананда шраддха-матра ло’йе ден парама-ананда боро – очень; дойал – милостивый; нитйананда – Господь Нитйананда Прабху; шраддха-матра – только ваша вера; ло’йе ден – берет в обмен; парама-ананда – наивысшее божественное блаженство. Шри Нитйананда Прабху несравненно милостив. В обмен, всего навсего, за веру в Святое Имя Он наделяет каждого безграничным блаженством. (7) эк-бар декхле чакше джал ‘гаура’боле’ нитай ден сакала самбал эк-бар – только раз; декхле – увидев; чакше – в глазах; джал – влагу (слезы); ‘гаура боле’ – во время пения имени «Гаура»; нитай ден – Господь Нитйананда дает; сакала – все; самбал – и поддержку и наделяет духовным богатством. Когда Нитай замечает в чьем-нибудь глазу слезинку во время пения Святого Имени Гауры, Он немедленно оказывает полную поддержку такому человеку, давая ему божественное совершенство. (8) ден шуддха кришна-шикша джати, дхана, видйа, бала на коре апекша ден – Он дает; шуддха-кришна-шикша – подлинное учение Господа Кришны; джати – каста, определяемая рождением; дхана – материальное богатство; видйа – мирское знание; бала – физическая сила; на коре – не делает; апекша – заботиться о. Он наделяет подлинным пониманием Господа Шри Кришны, о котором рассказывается в «Бхагавад-гите» и «Шримад-Бхагаватам». Проявляя Свою непостижимую милость, Он не обращает никакого внимания ни на касту человека, ни на его благосостояние, ни на его материальное знание, ни на его тело. (9) амани чхаде майа-джал грихе тхако, бане тхако, на тхаке джанджал амани – спонтанно; чхаде – отвергая; майа-джал – сеть из ловушек майи; грихе тхако – п