Отсутствует (исполнитель: Неизвестен)
MI NOCHE TRISTE - Грустная ночь Первое синтеминтальное танго My sad night (1917) Music by: Samuel Castriota Lyrics by: Pascual Contursi Gardel first recorded this song with the guitar of Jose Ricardo (acoustic system), on an Odeon label (1917). Gardel re-recorded it with Odeon in April 1930 (Мне она больше по нраву). Percanta que me amuraste en lo mejor de mi vida dejandome el alma herida y splin en el corazon, sabiendo que te queria, que vos eras mi alegria y mi sueño abrasador... Para mi ya no hay consuelo y por eso me encurdelo pa' olvidarme de tu amor. Cuando voy a mi cotorro lo veo desarreglado, todo triste, abandonado, me dan ganas de llorar, y me paso largo rato campaneando tu retrato pa' poderme consolar. De noche cuando me acuesto no puedo cerrar la puerta porque dejandola abierta me hago ilusion que volves. Siempre traigo bizcochitos pa' tomar con [bad word] cuando estabas vos... Y si vieras la [bad word] se pone cabrera cuando no nos ve a los dos. Ya no hay en el bulin aquellos lindos frasquitos adornados con moñitos todos de un mismo color, y el espejo esta empañado, si parece que ha llorado por la ausencia de tu amor. La guitarra en el ropero todavia esta colgada; nadie en ella canta nada ni hace sus cuerdas vibrar... Y la lampara del cuarto tambien tu ausencia ha sentido porque su luz no ha querido mi noche triste alumbrar. Woman, you dumped me at the prime of my life leaving my soul wounded and dullness in my heart, knowing that I loved you, that you were my joy and my burning dream... There is no solace for me, that is why I’m getting [bad word] to forget about you love. When I return to my room I find it all messed up, very sad, abandoned, I feel like crying, and I spend long hours staring at your portrait to find solace. At night when I go to bed I can't close the door because leaving it open I make believe that you're back. I always bring cookies to [bad word] the mate like if you were still here. And if could see the bed how upsets it gets when it does not see us both. There are no longer in the room those pretty little bottles decorated with ribbons, all of the same color, and the mirror looks foggy, it seems that it has cried for the absence of your love. The guitar in the closet is still hanging nobody ever sings anything or makes its strings vibrate... And the lamp in the room also has felt your absence because its light has not wanted to light up my sorrowful night. Arrabal: slums in the outskirts of the city. Percanta: how [bad word] called his lover Porteños: those from the port; name given to those born in the capital city of Buenos Aires.