Война Роз (Это было давно...) (исполнитель: Тикки Шельен и Фанни)
Это было давно, шла большая война, За корону две розы сражались. Молодая колдунья Розалия Боунс Со своею судьбой повстречалась. Шла она через лес, торопилась домой, Дома ждали её мама с папой. А навстречу поднялся красавец-герой С белой розой, приколотой к шляпе. Ой-ёй-ёй-ё, С белой розой, приколотой к шляпе. Ой-ёй-ёй-ё, С белой розой, приколотой к шляпе. И, хотя в её жилах - чистейшая кровь, А красавец - вообще не волшебник, Только вспыхнула страсть, загорелась любовь. Что поделаешь, жизнь - не учебник. Говорил ей отец, говорила ей мать: Не губи нашу честь, дорогая, Да к тому же он лорд, он надменен и горд, Для него ты игрушка простая. Ой-ёй-ёй-ё, Для него ты игрушка простая. Ой-ёй-ёй-ё, Для него ты игрушка простая. Но не слушала девушка мать и отца, И своею магической силой Ворожила о маггле своём без конца И беду от него отводила. Но однажды она заглянула в кольцо, И увидела чёрные вести: Почернело от муки родное лицо, И кружит вороньё над поместьем. Ой-ёй-ёй-ё, И кружит вороньё над поместьем. Ой-ёй-ёй-ё, И кружит вороньё над поместьем. Йорки были разбиты, удача ушла, В грязь упала их белая роза. И Розалия Боунс тот же час поняла: Впереди только горе и слёзы. И бесстрашно шагнула она в дымоход, И неслась через чёрные хлопья, Потому что убийцы искали его, Изготовив кинжалы и копья. Ой-ёй-ёй-ё, Изготовив кинжалы и копья. Ой-ёй-ёй-ё, Изготовив кинжалы и копья. А он раненый был и метался в бреду, А враги уже двери ломали. Но успела она и его унесла В бесконечные синие дали. Брат, сестрицу любя, их отправил в Уэльс, Где заранее всё приготовил. И поныне Тюдоры не могут понять, Где же спрятался сэр Фрэнсис Ловелл. Ой-ёй-ёй-ё, Где же спрятался пёс Фрэнсис Ловелл. Ой-ёй-ёй-ё, Где же спрятался пёс Фрэнсис Ловелл. Это было давно, шла большая война, За корону две розы сражались. Сэра Ловелла ведьма от смерти спасла, И в Уэльсе они обвенчались. Ой-ёй-ёй-ё, И в Уэльсе они обвенчались. Ой-ёй-ёй-ё, И в Уэльсе они обвенчались. * Замок Уардор (Wardour) в Уилтшире, в 24 км к западу от города Солсбери, в древности принадлежал семье Септ-Мартин. Во второй половине XIV в. он достался семье Ловелл, в 1392 г. начавшей строительство ныне существующего здания. Предположительно его возводил Уильям Уайнфорд, известный каменщик той эпохи, работавший также в Виндзоре, Винчестере, замке Корф и других местах. Уайнфорд вдохновлялся французскими замками, по образцу которых выполнен Уардор. Ловеллы разбогатели в XV в., и в 1440 г. барон Уильям Ловелл (1397-1454) построил в Оксфордшире еще один замок или скорее укрепленную усадьбу с претенциозным названием Минстер Ловелл (Minster Lovell), или «собор Ловеллов». Его внук Фрэнсис (1454-1487?), виконт Ловелл и командующий королевским флотом, принимал в своем поместье Ричарда III. Виконт упомянут как «собака» в знаменитом стишке, который агент Тюдоров Уильям Коллингборн прикрепил к дверям собора Святого Павла в июле 1484 г. На современном языке он звучит так: «The cat, the rat and Lovell the [bad word] all England under the hog» («Кошка, крыса и Ловелл-собака правят всей Англией со свиньей во главе»). Собака была изображена на гербе Ловеллов. «Кот» и «крыса» обозначали других советников короля - председателя парламента Уильяма Кетсби (Catesby) и члена Тайного совета Ричарда Ретклиффа (RatclifFe), а «свинья» - самого Ричарда III, чей герб содержал изображение кабана. После смерти короля при Босворте Фрэнсис Ловелл был объявлен Тюдорами «врагом нации», а поместье конфисковано в пользу Джаспера Тюдора (1431-1495), дяди Генриха VII. Оно было покинуто в 1747 г. и частично разобрано.