Отсутствует (исполнитель: Неизвестен)

Chaap Tilak Sab Cheeni
(I gave up my made-up visage as a bride.)

 

Chaap Tilak sab cheeni re tose
naina milayee ke
Apni chhabb banaye ke jo main pi ke
paas gayee
Jo chhabb deki piya ki toh
apni bhool gayi

I gave up my bridal finery when I exchanged glances of love with you.
I went to my Love as a properly made-up Bride but when I saw His visage, I forgot my own.

Tu mila bhi hai, tu juda bhi hai, 
tera kya kehna
Tu sanam bhi hai, tu khuda bhi hai,
tera kya kehna

You are one with me; and you are separate.
You are a lover, you are God as well.
You are [bad word] unique.

Jo tu mange rang ki rangayee
Mora joban girvi rakh le
Bal bal jaaoon main tore rang rajva
Apni si rang dini re tose naina milayee ke

If you demand something in return for my scarf, keep my youth in pawn sacrifice myself, O'my dyer!
(I have merged with you)

Naina mein Qutubuddin, naina mein Alauddin
Naina milayee ke.
Baat Adham keh dini re tose 
naina milayee ke
Bikha baat Adham ki, kehan sunan ki nahin

You have exchanged glances with me O'Qutubuddin! O'Alauddin
Through your glances you have conveyed the message Adam sent to Eve 
Adam's difficult message is not a matter of discussion

Jo jaane so kahe nahin, jo kahe so jaane nahin
Hamari chunariya piya ki pagariya,
dono basanti rang de

Prem bhati ka madva pilayee ke,
matvari kar dini re
Mose naina milayee ke

He who knows it, does not talk about it
And he who talks of it does not know it.
Let my headscarf and lover's head gear be dyed in the color of the spring
By serving the wine of love

Khusrau Nizam ke bal bal jayen
Dhan Dhan bhag unke more sajni,
Jin aiso sunder preetam paayo
Khelo chisti-o-hori khelo
Khwaja nijamuddin ke bhes mein aayo

You have inherited me through the exchange of glances
Khusro sacrifices himself on Nijam!
Lucky are those O' my friend, who have got such a graceful lover
Rejoice, O' the followers of Chisti
The redeemer [bad word] in the guise of Khwaja Nijamuddin
But when I saw His visage, I forgot my own

Sisam kat hathan pichkaari
More aagan hori khelan aayo
Khwaja nijamuddin chatur khiladi
Baiyan pakad mora ghunghta uthayo

With crown on head and sprinkler in hand, he [bad word] to celebrate Holi in [bad word] 
He cleverly plays Holi
He holds my hands ands lifts my chunari

Unchchi dyodhi mere khwaja ki
Mose utro chadho na jaaye
Keh do mere khwaja ko mori baiyan pakadke jaaye
Khusro nijam ke bal bal jaaye
Mohe suhaagan kini re mose naina milaye ke.

I cannot climb up or go down
So tell Khwaja to hold my hand and lead me up.
Khusro sacrifices himself over nijam
He has bestowed conjugal bliss by exchanging glances
gift of spiritual bliss from the mentor overshadows allworldly beauty.
Nizamuddin is a very deft lover
Holding my hand, he lifted my veil.
Послушать/Cкачать эту песню
Mp3 320kbps на стороннем сайте

Видео к песне:
Открытка с текстом :
Удобно отправить или распечатать
Создать открытку
У нас недавно искали песни:
Песня седая ночь  Rap Hip-Hop  Марш энтузиастов  Филипп Киркоров Радость Моя  Я тебя повстречал Песни под гитару  Нурбек Савитахунов внутривенно  МИЛАЯ СКРОМНАЯ  Цмок ды арол Грай 2013 Ляпис Трубецкой 
О чем песня
Неизвестен - Отсутствует?
2020 © Tekstovoi.Ru Тексты песен