Wenn die Soldaten 1424202 (исполнитель: Марлен Дитрих)
В сущности, обе эти песни, «Wenn die Soldaten durch die Stadt marschieren…» и «Schwarzbraun ist die Haselnuss…», — словно близнецы. Одинаково красивые, одинаково бесхитростные и одинаково старые. О «Schwarzbraun ist die Haselnuss…» как о песне народной упоминает, в частности, еще в конце XVIII века, после путешествия по Швейцарии, Карл Шпацир. Слова (нем.) 1. Wenn die Soldaten Durch die Stadt marschieren, Öffnen die Mädchen Die Fenster und die Türen. Ei [bad word] Ei [bad word] #33; Ei [bad word] Ei [bad word] #33; Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa! Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa! 2. Zweifarben Tücher, Schnauzbart und Sterne Herzen und küssen Die Mädchen so gernе. Ei [bad word] . . . 3. Eine Flasche Rotwein Und ein Stückchen Braten Schenken die Mädchen Ihren Soldaten. Ei [bad word] . . . 4. Wenn im Felde blitzen Bomben und Granaten, Weinen die Mädchen Um ihre Soldaten. Ei [bad word] . . . 5. Kommen die Soldaten Wieder in die Heimat, Sind ihre Mädchen Alle schon verheirat'. Ei [bad word] . . . Слова (рус.) Если солдаты Маршируют по городу, Девушки открывают Окна и двери. Ай почему? Ай потому! Ай почему? Ай потому!! Ай только из-за Шингдерасса, Бумдерасса! Ай только из-за Шингдерасса, Бумдерассаса! Двухцветные платки, Усы и звезды Любят и целуют Девушки так охотно. Ай почему? ... Бутылку красного вина И кусочек жаркого Девушки дарят Своим солдатам. Ай почему? ... Если в поле сверкают Бомбы и гранаты, Девушки плачут О своих солдатах. Ай почему? ... Вернутся солдаты Снова на родину, А их девушки Все уже замужем. Ай почему? ...