Donald McGillavry (исполнитель: Silly Wizard)
Donald's gane up the hill hard and hungry, [bad word] down the hill wild and angry; Donald will clear the gouk's nest cleverly, Here's to the king and Donald [bad word] like a weighbauk, Donald [bad word] like a weighbauk, Donald Macgillavry, Balance them fair, and balance them cleverly: Off wi'the counterfeit, Donald Macgillavry. [bad word] o'er the hill but his tether, man, As he were wud, or stang'd wi' an ether, man; When [bad word] back, there's some will look merrily: Here's to King James and Donald [bad word] like a weaver, Donald [bad word] like a weaver, Donald Macgillavry, Pack on your back, and elwand sae cleverly; Gie them full measure, my Donald Macgillavry. Donald has foughten wi' rief and roguery; Donald has dinner'd wi banes and beggary, Better it were for Whigs and Whiggery Meeting the devil than Donald [bad word] like a tailor, Donald [bad word] like a tailor, Donald Macgillavry, Push about, in and out, thimble them cleverly, Here's to King James and Donald Macgillavry. Donald's the callan that brooks nae tangleness; Whigging and prigging and a'newfangleness, They maun be gane: he winna be baukit, man: He maun hae justice, or faith he'll tak it, [bad word] like a cobler, Donald [bad word] like a cobler, Donald Macgillavry; Beat them, and bore them, and lingel them cleverly, Up wi' King James and Donald Macgillavry. Donald was mumpit wi mirds and mockery; Donald was blinded wi' blads o' property; Arles ran high, but makings were naething, man, Lord, how Donald is flyting and fretting, [bad word] like the devil, Donald [bad word] like the devil, Donald Macgillavry; Skelp them and scaud them that proved sae unbritherly, Up wi King James and Donald Macgillavry! Дональд взошёл на холм, зол и голоден, Дональд сошёл с холма, дик и яростен, Дональд расчистит кукушечьи гнёзда их За короля и за Дона Макгиллаври! Стань же весами, Дональд Макгиллаври, Стань же весами, Дональд Макгиллаври, Взвесь-ка их честно, взвесь-ка сметливо их , Начни с пограничья, Дональд Макгиллаври! Дональд с холмов пошёл, тенёта распутавший, Будто ужаленный, будто свихнувшийся, Когда воротится, кой-кто улыбнётся ли, За короля и за Дона Макгиллаври! Стань-ка ткачом ты, Дональд Макгиллаври, Стань-ка ткачом ты, Дональд Макгиллаври, Тюк за плечами, мерила верны твои, Отмерь-ка по полной им, Дональд Макгиллаври! Дональд-то бился с разбоем и плутами, Дональд ел с нищими вместе да с худами, Лучше для вигов и стаи прихвостней их, Встретиться с чёртом, не с Доном Макгиллаври! Стань-ка портным, мой Дональд Макгиллаври, Стань-ка портным, мой Дональд Макгиллаври! Пройдись-ка иголкой, прошей справедливо их За короля и за Дона Макгиллаври! Дон - малый славный, не терпит призрения, Вигов, законов и нововведений их Им-то воздастся: уж он попрепятствует Судьба их осудит, а он поспособствует, Стань-ка башмачником, Дональд Макгиллаври, Стань-ка башмачником, Дональд Макгиллаври, Отбей-ка их, высверли, дратву пронзи сквозь них, За короля и за Дона Макгиллаври! Дональда обманут лоулендцами гордыми Дональда ослеплен пышностью лордов их Арлес высок, их делам не сравниться с ним, Господи, Дональд бранится и рвётся к ним! Стань самим чёртом, Дональд Макгиллаври, Стань самим чёртом, Дональд Макгиллаври, Отделай их, врежь им, не так уж крепки они за короля и за Дон