joga 4 (исполнитель: joga)
ОМ ТАТ САТ Шри Хануман Чалиса [bad word] charana saroja rajaa nija manu [bad word] sudhaari sitaram baranauu raghubara bimala jasu jo daayaku phala chaari sitaram Я очищаю зеркало моего сердца пылью с лотосных стоп моего гуру, чтобы поведать священную историю о Раме, прославившем династию Рагху. По его милости каждый может исполнить четыре великих цели – каму, артху, дхарму и мокшу. buddhihiina tanu jaanike sumirau pavanakumaara staram bala buddhi bidyaa dehu mohi harahu kalesa bikaara staram Сознавая своё невежество, я прошу тебя, о Хануман, сын Паваны, даруй мне силу, мудрость и знание, отврати от меня все мои беды и несчастия. (chaupaaii) jaya hanumaana gyaana guna saagara jaya kapiisa tihu loka ujaagara raama duuta atulita bala dhaamaa anjaniputra pavanasuta naamaa Победа тебе, о Хануман, океан мудрости и добродетели, победа тебе, повелитель обезьян, прославленный во всех трёх мирах. О посланник Рамы, обладатель неизмеримой силы, ты известен как сын Анджаны и Паваны. mahaabiira bikrama bajarangii kumati nivaara sumati ke sangii kanchana barana biraaja subesaa kaanana kundala kunchita kesaa Могущественный и сильный, как молния, о Махавира, друг мудрости, ты рассеиваешь тьму невежества. О Хануман, чьё лицо имеет необыкновенный золотистый оттенок, как прекрасны твои вьющиеся волосы и серьги. haatha bajra au dhvajaa biraajai kaandhe muunja janeuu saajai sankara suvana kesariinandana teja prataapa mahaa jaga bandana В руках ты держишь молнию и флаг, а плечи твои украшает священный шнур из травы Мунья. О воплощение Шанкары и сын Кешари, твоя слава распространяется по всем трём мирам. vidyaavaana gunii ati chaatura raama kaaja karibe ko aatura prabhu charitra sunibe ko rasiyaa raama lakhana siitaa mana basiyaa О господин всего знания, исполненный добродетели, ты всегда готов служить Раме. В твоём сердце пребывают Рама, Лакшмана и Сита и ты вечно погружён в воспевание святых имён Господа. [bad word] dhari siyahin dikhaavaa [bad word] dhari lanka jaraavaa [bad word] dhari asura sanhaare raamachandra ke kaaja sanvaare Ты являешь свою благостную форму матери Сите и принимаешь демонический облик, сжигая город Ланку. Выполняя миссию, предначертанную Рамой, ты принял гигантские размеры и убил множество демонов. laaya sajiivana lakhana jiyaaye shriiraghubiira harashhi ura laaye raghupati kiinhii bahuta badaaii tuma mama priya bharatahi sama bhaaii Ты оживил Лакшману, принеся ему траву Сандживани, и Рама радостно обнял тебя, сказав, что ты не менее дорог ему, чем его брат Бхарата. sahasa badana tumharo jasa gaavain asa kahi shriipati kantha lagaavain sanakaadika brahmaadi muniisaa naarada saarada sahita ahiisaa Рама, супруг богини процветания, обнял тебя, говоря, что сам Шешанага воспевает твою славу. Не только Шеша, но и Санака, Брахма и другие боги, включая Нараду и Шараду, непрестанно прославляют тебя. jama kubera digapaala jahaan the kabi kobida kahi sake kahaan te tuma upakaara sugriivahin kiinhaa raama milaaya raaja pada diinhaa Что уж говорить о поэтах и провидцах, если даже Яма, Кувера и Дикапалы не могут найти слов, чтобы описать твою славу. С благословения Рамы ты помог Сугриве вернуть свой престол. tumharo mantra bibhiishhana maanaa lankesvara bhae saba jaga jaanaa juga sahastra jojana para bhaanuu liilyo taahi madhura phala jaanuu Благодаря тебе Вибхишана стал царём Ланки и прославился на весь мир. Ты проглотил далёкое Солнце как сладкий фрукт. prabhu mudrikaa meli mukha maahiin jaladhi laanghi gaye acharaja naahiin durgama kaaja jagata ke jete sugama anugraha tumhare tete С кольцом Рамы в зубах ты покорил великий Океан. По твоей милости преданный может с лёгкостью преодолеть все препятствия и трудности. raama duaare tuma rakhavaare hota na aagyaa binu paisaare saba sukha lahai tumhaarii saranaa tuma rachchhaka kaahuu ko da