Отсутствует (исполнитель: Неизвестен)
Penso a te prima di dormire guardando il sole che fa spazio [bad word] in questa terra lontana da casa lontana da te che sei la mia casa ovunque tu sia tu sei l'anima mia sei un campo di malinconia quando non sono da te sei un campo di [bad word] dolcissimi quando sei qui con me contadino del cuore la mia gioia mi costa sudore io ti amo e fuggo lontano la misura di quanto ti amo è il pianeta di ogni viaggio lontano da te sei la meta io re magio tu [bad word] .. mi devo allontanare da te per vederti tutta intera devo fare finta che non ci sei per scoprire che sei vera questa sera la signora dell'albergo ha cucinato le patate [bad word] le fai tu arrosto un po' croccanti fuori e morbide nel cuore [bad word] le fai te... proprio [bad word] te mangiandole mangiavo [bad word] una comunione e son scappato via perché da troppo amore non so respirare amore amore amore amore... questa parola vista da lontano mi fa sentire un pellegrino un penitente un cavaliere errante un mezzo deficiente io ti amo e fuggo lontano la misura di quanto ti amo è il pianeta di ogni viaggio lontano da te sei la meta io re magio tu [bad word] конечно, на итальянском это все звучит в разы красивее))) Я думаю о тебе прежде чем уснуть, глядя на солнце, которое еще немного заполняет сумерки, на этой земле, которая так далека от дома, далека от тебя, ведь ты- мой дом , где бы ты ни была , ты — моя душа, ты — нива моей грусти, когда нет меня с тобой, ты — нива самых сладких плодов, когда ты здесь ты как крестьянин взращиваешь мое сердце , и я становлюсь горячим от радости, я люблю тебя и устремляюсь далеко, моя любовь размером с целую планету, ты цель каждого путешествия вдали от тебя. я — король волхвов , ты — вифлиемская звезда ... Для того, чтобы увидеть тебя всю? я должен отдаляться я должен притворяться, что нет тебя, чтобы раскрыть для себя тебя настоящую, в этот вечер хозяйка гостиницы приготовила картошку, в точности как ее делаешь ты, жареную, немного хрустящую снаружи и нежную внутри, в точности , как делаешь её ты...действительно, как ты. и мне казалось, что когда я ее ел, я ел тебя, как причастие. я убегаю прочь, потому что я не могу дышать от того, что эта любовь такая огромная любовь, любовь, любовь, любовь... это слово видно издалека, оно меня заставляет чувствовать себя паломником, кающимся, блуждающим всадником, наполовину безумным, я люблю тебя и убегаю далеко, моя любовь размером с целую планету, ты цель каждого путешествия вдали от тебя. я — король волхвов , ты — вифлиемская звезда ... (перевод выполнен Таисией Кирцовой)