Песня `Can vei la lauzeta mover` (исполнитель: Бернард де Вентадорн - Кэтрин Ботт)
из альбома `Music of the Troubadours & Trouveres`. Запись 1995 г. I. Люблю на жаворонка взлет В лучах полуденных глядеть: Все ввысь и ввысь – и вдруг падет, Не в силах свой восторг стерпеть. Ах, как завидую ему, Когда гляжу под облака! Как тесно сердцу моему, Как эта грудь ему узка! II. Любовь меня к себе зовет, Но за мечтами не поспеть. Я не познал любви щедрот, Познать и не придется впредь. У Донны навсегда в дому Хмельные грезы чудака, – Ему ж остались самому Лишь боль желаний да тоска. III. Я сам виновен, сумасброд, Что мне скорбей не одолеть, – В глаза ей заглянул, и вот Моя душа попала в сеть; Таит в себе и свет и тьму, И тянет вглубь игра зрачка! Нарцисса гибель я пойму: Манит зеркальная река! IV. Прекрасных донн неверный род С тех пор не буду больше петь: Я чтил их, но, наоборот, Теперь всех донн готов презреть. И я открою, почему: Их воспевал я, лишь пока Обманут не был той, к кому Моя любовь так велика. V. Коварных не хочу тенёт, Довольно Донну лицезреть, Терпеть томленья тяжкий гнет, Безжалостных запретов плеть. Ужели – в толк я не возьму – Разлука будет ей легка? А каково теперь тому, Кто был отвергнут свысока! VI. Надежда больше не блеснет, – Да, впрочем, и о чем жалеть! Ведь Донна холодна, как лед, – Не может сердце мне согреть. Зачем узнал ее? К чему? Одно скажу наверняка: Теперь легко и смерть приму, Коль так судьба моя тяжка! VII. Для Донны, знаю, все не в счет, Сколь к ней любовью ни гореть. Что ж, значит время настает В груди мне чувства запереть! Холодность Донны перейму – Лишь поклонюсь я ей слегка. Пожитки уложу в суму – И в путь! Дорога далека. VIII. Понять Тристану одному, Сколь та дорога далека. Конец любви, мечте – всему! Прощай, певучая строка!