Libera Me - Dies Irae (День Гнева) (Requiem Mass, for soloists, chorus & orchestra) (исполнитель: Дж. Верди)
Судный день (лат. dies irae, букв. «день гнева») — в католическом богослужении песнопение проприя мессы (секвенция); написана в XIII веке францисканцем Томмазо да Челано. В ней описывается Судный день. Заключительные звуки секвенции символизирует восхождение душ людей к Божественному трону, где праведники будут избраны для наследования Рая, а грешники — низвергнуты в Геенну огненную. Секвенция Dies irae включалась в обиходные книги начиная со времён Тридентского собора вплоть до Второго Ватиканского собора. В новое чинопоследование мессы (1970) она не включена. Dies irae Dies irae Dies irae, dies illa solvet saeclum in favilla teste David [bad word] Sibylla Quantus tremor est [bad word] quando judex est [bad word] cuncta stricte [bad word] Tuba [bad word] spargens sonum Per sepulcra regionum, Coget omnes ante thronum. Mors stupebit et natura [bad word] resurget creatura judicanti responsura Liber scriptus proferetur in quo totum continetur unde mundus judicetur Judex ergo [bad word] sedebit quidquid latet apparebit nil inultum remanebit Quid sum miser tunc [bad word] quem patronum [bad word] [bad word] vix justus sit [bad word] Rex tremendae majestatis, qui salvandos salvas gratis, salva me, fons pietatis. Recordare, Jesu pie, quod sum causa tuae viae: ne me perdas illa die. Quaerens me sedisti lassus; redemisti [bad word] passus. Tantus labor non sit cassus. Juste Judex ultionis donum fac remissionis ante diem rationis. Ingemisco tanquam reus: [bad word] vultus meus. supplicanti parce, Deus. Qui Mariam absolvisti et latronem exaudisti, mihi quoque spem dedisti. Preces meae non sunt dignae, sed tu bonus fac benigne, ne perenni cremer igne. Inter oves locum praesta et ab haedis me sequestra, statuens in parte dextra. Confutatis maledictis flammis acribus addictis, voca me [bad word] benedictis. Oro supplex et acclinis cor contritum quasi cinis, gere curam mei finis. Lacrimosa dies illa qua resurget ex favilla judicandus homo reus. Huic ergo parce, Deus, pie Jesu Domine, dona eis requiem. Amen. День гнева День гнева, тот день, повергнет мир во прах, по свидетельству Давида и сивиллы. О, каков будет трепет, когда придёт Судия, который всё строго рассудит. Трубы удивительный звук пронесется Над кладбищенскими странами, Созывая всех к престолу. Смерти не будет, застынет природа, когда восстанет тварь, дабы держать ответ перед Судящим. Будет вынесена написанная книга, в которой содержится всё, по ней мир будет судим. Итак, когда Судия воссядет, всё сокрытое станет явным: ничто не избегнет наказания. Что тогда скажу я, несчастный, кого попрошу в защитники, когда даже праведник не будет в безопасности? Царь устрашающего величия, спасающий достойных спасения, спаси меня, источник благости. Вспомни, милосердный Иисусе, что я -- причина Твоего пути: не губи меня в тот день. В поисках меня Ты изнемог; Ты искупил меня страданиями на кресте. Да не будет жертва напрасной. О, справедливый Судья мщения, даруй мне отпущение [грехов] перед судным днём. Я воздыхаю подобно преступнику: вина окрашивает мое лицо. Пощади молящего, Боже. Ты освободил Марию и внял разбойнику, а мне дал надежду. Мои мольбы недостойны, но Ты, добрый, яви щедрость, чтобы не сжёг меня вечный огонь. Предоставь мне место среди овец, а от козлищ меня отдели, поставь меня одесную. Уличив злословных, предав их палящему пламени, призови меня с благословенными. Молю, коленопреклоненный, с сердцем, почти обращенным в прах, яви заботу о моем конце. Плачевен тот день, когда восстанет из праха для суда грешный человек. Так пощади его, Боже, милосердный Господи Иисусе: даруй им покой. Аминь.