Придите, ликуйте (исполнитель: Ваня Шостов)
1. Придите, ликуйте, пойте, торжествуйте: Христу поклониться пойдём в Вифлеем. Ныне родился Царь небесных воинств! Припев: Прославьте Его имя! Прославьте Его имя! Прославьте Его имя! Он — наш Господь! 2. Все ангелы, пойте, пойте с ликованьем, В любви небеса поклонитесь Ему. Господу — слава! Богу в вышних слава! Припев: Прославьте Его имя! Прославьте Его имя! Прославьте Его имя! Он — наш Господь! 3. Тебе, наш Спаситель, в эту ночь святую Поём в восхищении наших сердец. Ты, Сыне Божий, Ныне воплотился! Припев: Прославьте Его имя! Прославьте Его имя! Прославьте Его имя! Он — наш Господь! Latin.png Latin text 1. Adeste fideles, laeti triumphantes: Venite, venite in Bethlehem: Natum videte Regem [bad word] Venite adoremus, venite adoremus, venite adoremus Dominum. 2. En grege relicto, humiles ad cunas Vocati pastores approperant: Et nos ovanti gradu festinemus. Venite adoremus, venite adoremus, venite adoremus Dominum. 3. Aeterni Parentis splendorem aeternum Velatum sub carne videbimus: Deum infantem pannis involutum. Venite adoremus, venite adoremus, venite adoremus Dominum. Italian.png Italian translation 1. Svegliatevi fedeli: lieti e trionfanti venite, venite ia Betlemme: vedete il Re degli angeli che è nato. Venite adoriamo, venite adoriamo, venite adoriamo il Signore. 2. Ecco, lasciato il gregge, gli umili pastori, chiamati, si avvicinano alla culla. Anche noi festeggiamo con passo gioioso. Venite adoriamo, venite adoriamo, venite adoriamo il Signore. 3. Lo splendore eterno dell'eterno Padre contempliamo velato sotto una carne: Dio-bambino avvolto in fasce. Venite adoriamo, venite adoriamo, venite adoriamo il Signore. Dutch.png Dutch translation Komt allen tezamen, jubelend van vreugde: komt nu, o komt nu naar Bethlehem! Ziet nu de vorst der englen hier geboren. Komt, laten wij aanbidden, komt, laten wij aanbidden, komt, laten wij aanbidden die Koning, De hemelse englen riepen eens de herders weg van de kudde naar 't schamel dak. Spoeden ook wij ons met eerbied'ge schreden! Komt. laten wij etc. Het licht van de Vader, licht van den beginne, zien wij omsluierd, verhuld in 't vlees; goddelijk Kind, gewonden in de doeken! Komt, laten wij etc. O Kind, ons geboren, liggend in de kribbe, neem onze liefde in genade aan! U, die ons liefhebt, U behoort ons harte! Komt, laten wij etc. French.png French translation Peuple fidèle, le Seigneur t'appelle : C'est fête sur Terre, le Christ est né. Viens à la crèche voir le Roi du monde. En lui viens reconnaître (ter) ton Dieu, ton Sauveur. Verbe, Lumière, et Splendeur du Père, Il naît d'une mère, petit enfant. Dieu véritable le Seigneur fait homme. En lui viens reconnaître (ter) ton Dieu, ton Sauveur. Peuple, acclame, avec tous les anges Le Maître des hommes qui vient chez toi, Dieu qui se donne à tous ceux qu'il aime ! En lui viens reconnaître (ter) ton Dieu, ton Sauveur. Peuple fidèle, en ce jour de fête, Proclame la gloire de ton Seigneur. Dieu se fait homme pour montrer qu'il t'aime. En lui viens reconnaître (ter) ton Dieu, ton Sauveur. English.png English text 1. [bad word] all ye faithful, joyful and triumphant, [bad word] ye, [bad word] ye, to [bad word] and behold Him, born the King of angels; Refrain: [bad word] let us adore Him! [bad word] let us adore Him! [bad word] let us adore Him, Christ the Lord. 2. [bad word] God of [bad word] God, Light from Light Eternal, Lo, He shuns not the Virgin’s womb; Son of the Father, begotten, not created; Refrain