Милая Родина, прими голоса клянущихся тебе в алтарях Чили! (исполнитель: Гимн Республики Чили (с 1828 г.))
Слова: Эусебио Лильо. Музыка: Рамон Карнисер. Dulce Patria, recibe los votos Con que Chile en tus aras juró Que o la tumba serás de los libres O el asilo contra la opresión. 1. Ha cesado la lucha sangrienta; Ya es hermano el que ayer invasor; De tres siglos lavamos la afrenta [bad word] en el campo de honor. El que ayer doblegábase esclavo Libre al fin y triunfante se ve; Libertad es la herencia del bravo, La Victoria se humilla a sus pies. 2. Alza, Chile, sin mancha la frente; Conquistaste tu nombre en la lid; Siempre noble, constante y valiente Te encontraron los hijos del Cid. Que tus libres tranquilos coronen las artes, la industria y la paz, Y de triunfos cantares entonen Que amedrenten al déspota audaz. 3. Vuestros nombres, valientes soldados, Que habéis sido de Chile el sostén, Nuestros pechos los llevan grabados; Los sabrán nuestros hijos también. Sean ellos el grito de muerte Que lancemos marchando a lidiar, Y sonando en la boca del fuerte Hagan siempre al tirano temblar. 4. Si pretende el cañón extranjero Nuestros pueblos osado invadir; Desnudemos al punto el acero Y sepamos vencer o morir. Con su sangre el altivo araucano Nos legó por herencia el valor; Y no tiembla la espada en la mano Defendiendo de Chile el honor 5. Puro, Chile, es tu cielo azulado, Puras brisas te [bad word] también, Y tu campo de flores bordado Es la copia feliz del Edén. Majestuosa es la blanca montaña Que te dio por baluarte el Señor, Y ese mar que tranquilo te baña Te promete futuro esplendor. 6. Esas galas, ¡oh, Patria!, esas flores Que tapizan tu suelo feraz, No las pisen jamás invasores; Con tu sombra las cubra la paz. Nuestros pechos serán tu baluarte, Con tu nombre sabremos vencer, O tu noble, glorioso estandarte, Nos [bad word] caer. Милая Родина, прими голоса Все, что Чили в алтарях клянутся Иль могилой станешь ты свободных, Иль оплотом против угнетения. Закончилась кровавая борьба; Стал уже братом вчерашний захватчик; Мы смыли оскорбление трёх веков, Сражаясь на поле чести. Кто вчера сгибался рабом, Освобождён наконец и видит себя триумфатором; Свобода — наследство смелого, Победа смиряется у его ног. Подними чело, Чили, без смущения; Ты завоевала свое имя в сражении; Всегда благородной, постоянной, храброй Нашли тебя дети Сида. Что тебя свободно спокойно короновали В искусстве, производстве и мире, И победе ты споешь тоном Что внушил страх в деспота смелостью. Ваши имена храбрые солдаты, Что вы были для страны опорой, Наша память пронесёт их в сердце; Чтобы знали наши дети тоже. Станьте им как кличи смерти Что исторгнув, ринемся мы в бой, И, звуча из мужественных уст, Заставляют всегда тирана дрожать. Если попытаются пушки иностранные Наши народы осмелясь захватить; Обнажим немедля сталь И сумеем победить иль умереть. С их кровью высокомерной арауканской (бараньей) Наше незнающие наследственное мужество; И не дрогнет меч в руке Защищая Чили честь Чисто Чили твоё небо синевой, Свежи бризы рассекают твой простор, И твои поля цветами вышиты, Это копия счастливого Рая. Величава эта белая гора Что тебе дал бастионом сам Господь, И есть море, что покой твой омывает, Тебе обещая будущее сверкание, Эти одежды, о Родина!, эти цветы Что обвивают твою плодородную почву, Не топтать их никогда захватчику; С твоей тенью их покрыл мир. Наши груди будут твоим бастионом, С твоим именем мы сумеем победить, Или твое благородное, прославленное знамя, Нас увидит павшими в сраженьи.