Отсутствует (исполнитель: Неизвестен)
"Ich hab die Nacht geträumet" Немецкая народная песня, 18 век Ich hab die Nacht geträumet // Я видел ночью сон, Wohl einen schweren Traum. // Пожалуй, тяжёлый сон. Es wuchs in meinem Garten // Вырос в моём саду Ein Rosmarienbaum. // Розмарин. Ein Kirchhof war der Garten, // Кладбище было садом, Das Blumenbeet ein Grab, // Клумба — могилой, Und von dem grünen Baume // А с зелёного дерева Fiel Krön und Blüten ab. // опадал цвет. Die Blüten tät ich sammeln // Я стал собирать его In einem goldnen [bad word] // В золотой кувшин, Der fiel mir aus den Händen, // который выпал из моих рук, Daß er in Stücke schlug. // разбившись на куски. Draus sah ich Perlen rinnen // Я видел из него вытекали жемчужины Und Tröpflein rosenrot. // И капельки розово-алые. Was mag der Traum bedeuten? // Что может означать этот сон? Herzliebster, bist du tot? // Любовь моя, ты мертва? +++ Литературный перевод: Опять всю ночь мечтала, А жизнь проходит мимо В саду благоухала Ветка розмарина Могилой стал мой садик Могилой стал цветник мой Покрылся сад слезами Кровавою листвой Жемчужные росинки И розовые капли Что сон мой означает? Любимый мой, ты умер?