Inch'Allah – 6.2 MB (≈ 192 kbps) (исполнитель: Amália Rodrigues)
Amália Rodrigues - Inch Allah by Adamo Salvatore J’ai vu l’orient dans son écrin avec la lune pour bannière Et [bad word] en un quatrain chanter au monde sa lumière Mais quand j’ai vu [bad word] coquelicot sur un rocher, J’ai entendu un requiem quand sur lui je me suis penché. Ne vois-tu pas, humble chapelle, toi qui murmures “Paix sur la terre”, Que les oiseaux cachent de leurs ailes ces lettres de feu: “Danger frontière!” Le chemin mène à la fontaine. Tu voudrais bien remplir tonseau. Arrête-toi, Marie-Madeleine: pour eux, ton corps ne vaut pas l’eau. Inch’Allah 4x Et l’olivier pleure son ombre, sa tendre épouse, son amie Qui repose sous les [bad word] prisonnières en terre ennemie. Sur une épine de barbelés, le papillon guette la rose. Les gens sont si écervelés qu’ils me répudieront si j’ose. Dieu de l’enfer ou Dieu du ciel, toi qui te trouves ou bon te semble, Sur cette terre d’Israël, il y a des enfants qui tremblent. Inch’Allah 4x Les femmes tombent sous l’orage. Demain, le sang sera lavé. La route est faite de courage: une femme pour un pavé Mais oui: j’ai vu [bad word] coquelicot sur un rocher. J’entends toujours ce requiem lorsque, sur lui, je suis penché, Requiem pour 6 millions d’âmes qui n’ont pas leur mausolée demarbre Et qui, malgré le sable infâme, ont fait pousser 6 millions d’arbres. –––––––––––––––––––––––– I saw the East in its case with the moon for banner And I counted in a quatrain sing to the world his light But when I saw [bad word] poppies on a rock I heard a requiem on him when I looked. Do not you see, humble chapel you who whispers "Peace on earth" That birds hide their wings these letters of fire: "Danger border!" The trail leads to the fountain. You would fill tonseau. Stop, Mary Magdalene: for them, your body is not worth the water. Inshallah 4x And the olive mourns his shadow, his loving wife, her friend That lies beneath [bad word] trapped in enemy territory. On a barbed spine, butterfly watching the rose. People are so brainless they repudiate me if I may. God of [bad word] or God of heaven, you who find yourself wherever pleases you, In this land of Israel, there are children who are shaking. Inshallah 4x Women fall in the storm. Tomorrow, the blood will be washed. The road is made of courage; a woman for a pad But yes, I saw [bad word] poppies on a rock. I always hear this requiem when, on him, I'm leaning, Requiem for 6 million people without their mausoleum Demarbre And that, despite the infamous sand, have grown from 6 million trees. –––––––––––––––––––––––– JetAudio [00:13:850]J’ai vu l’orient dans son écrin [00:18:400]avec la lune pour bannière [00:22:250]Et [bad word] en un quatrain [00:26:200]chanter au monde sa lumière [00:34:100]Mais quand j’ai vu [bad word] [00:38:100]coquelicot sur un rocher, [00:42:150]J’ai entendu un requiem [00:45:850]quand sur lui je me suis penché. [00:54:000]Ne vois-tu pas, humble chapelle, [00:57:800]toi qui murmures “Paix sur la terre”, [01:01:700]Que les oiseaux cachent de leurs ailes [01:05:750]ces lettres de feu: “Danger frontière!” [01:13:450]Le chemin mène à la fontaine. [01:17:300]Tu voudrais bien remplir tonseau. [01:21:500]Arrête-toi, Marie-Madeleine: [01:25:400]pour eux, ton corps ne vaut pas l’eau. [01:31:100]Inch’Allah 4x [01:49:250]Et l’olivier pleure son ombre, [01:53:600]sa tendre épouse, son amie [01:57:650]Qui repose sous les [bad word] [02:01:600]prisonnières en terre ennemie. [02:09:350]