Stolen Child (2012 - Troubadours On the Rhine) (исполнитель: Loreena McKennitt)
Stolen Child (оригинал Loreena McKennitt, стихи Уильям Йейтс - Poem by W.W. Yeats) Похищенное дитя Where dips the rocky highland В краю том, опускаясь с вершины гор крутых, Of sleuth wood in the lake Ступая по пятам лесов, озерко притаилось, There lies a leafy island Где в бережной листве есть островок. Where flapping herons wake Там цапли с шумом буйным ложатся на крыло The drowsy water rats И будят сонных крыс речных. There we've hid our fairy vats Вот где лукошко чудное мы приберегли, Full of berries В нем ягодок не счесть, And of reddest stolen cherries. И красный пламень вишенок горит. [bad word] away, oh human child Уходи, дитя скорее To the waters and the wild В эти заводи и глушь, With a fairy hand in hand С феей сказочной под ручку. For the world's more full of weeping Этот мир, что полон плачей, Than you can understand. Позже осознаешь ты. Where the wave of moonlight glosses Где сияют волны блеска, что струится от луны, The dim grey sands with light Заливая теплым светом эти серые пески, By far off furthest roses Мы же путь держали дальний, чтоб на розы поглядеть. We foot it all the night Ночью шли тропою дальней, шаг за шагом, Weaving olden dances Танцем иногда сменяя, старым-старым. Mingling hands and mingling glances Сцепление рук и обмен взглядами, Till the moon has taken flight И пока луна летает в дальнем небе, To and fro we leap Скачем мы туда-сюда, And chase the frothy bubbles В догонялки мы играем с пузырьками. Whilst the world is full of troubles Ну а мир погряз в проблемах, And is anxious in its sleep. Взбудоражен, дремлет он. [bad word] away, oh human child Уходи, дитя скорее To the waters and the wild В эти заводи и глушь, With a fairy hand in hand С феей сказочной по ручку. For the world's more full of weeping Этот мир, что полон плачей, Than you can understand. Позже осознаешь ты. Away with us he's going За нами он уходит, The solemned eyed О, как торжественны глаза. He'll hear no more the lowing Он больше не услышит мычанье Of the calves on the warm hillside Стад в полях Or the kettle on the hob Иль чайника на полке пенье, Sing peace into his breast Что тишину дыханьем нарушает, Or see the brown mice bob И не увидит серый мышки хвост, Round and round the oatmeal chest. Что там и тут снует в зерне. For [bad word] the human child Так ушел он, милый малый To the waters and the wild В эти заводи и глушь, With a fairy hand in hand С феей сказочной по ручку. For the world's more full of weeping Ну а этот мир, что полон плачей, Than you can understand. Позже осознаешь ты. Источник: [bad word] [bad word] songs/l/loreena_mckennitt/stolen_child.html#ixzz2gIrY2xWU