Fuck Me Pumps (Ты заходишь в бар, Ты одета, как звезда. Еле стоишь (исполнитель: Amy Winehouse)
«10-сантиметровые шпильки» Ты заходишь в бар, Ты одета, как звезда. Еле стоишь на своих 10-сантиметровых шпильках. Мужики пяляться на твою Сумочку от Гуччи, Не понятно, на кого мужик смотрит, Потому что вы все выглядите одинаково. Все знают тебя по имени, И это все, чем вы можете похвастаться. Ты ни за что не пропустишь вечеринку, Потому что твоя единственная мечта - Стать женой знаменитого футболиста. Тебе не нравятся бабники и плейбои, Рассказываешь ты нам, Но от миллионера ты бы не отказалась. Ты не любишь баскетболистов, Говоришь, "что они мне могут дать?" Но от симпатичного атлета под 1.80 м Ты бы не отказалась. Ты не просто фанатка, Ты ищешь себе жениха. Но дольше одной ночи они с тобой почему-то не спят. Он мог бы стать твоим парнем надолго, Если бы не переспала с ним в первую же ночь. Постоянно что-то идет не так. Утром тебе все бесит, Ты не унимаешься и входишь во вкус, А потом уже не можешь остановиться. Не расстраивайся, Если тебя иногда зовут «мразью», От этого ты выглядешь только хуже, Как новости по телеку. Ты не можешь ровно сидеть, Потому что в моде сейчас слишком узкие джинсы, Хорошо хоть сегодня «вход девушкам бесплатно», В твоей огромной крутой сумке С каждым днем становится все меньше денег, Но тебя радует, что ей сделать сиськи обошлось дороже* Ты летишь в Майами, Потому что тебя берут туда бесплатно, Но вот черт, ты умудрилась опоздать на самолет. Приняла много экстази, Кого-то встретила И задвинулась вместе с ним на всю ночь. Без таких девочек, как ты, Было бы скучно. В ночном клубе не было бы на кого посмотреть. Без таких девушек, как вы Не было бы понятия "ночная жизнь", Без таких девушек, как вы, Все мужики возвращались бы тупо к женам. Не обижайся, Но тебе скоро 30. И твои мульки скоро Перестанут действовать. Ты не по наслышке знаешь, Что таких, как ты, часто бросают, Так что выкинь на хрен Свои 10-сантиметровые шпильки. *В оригинале «Но тебя радует, что ее сиськи стоят дешевле.» это звучит нелогично. А чему радоваться? Тому, что заплатила больше, чем она? На Западе, скорее всего, считается, что если вещь дороже, то она круче. Для нас такое явление непонятно (потому что не особенно знакомо). Для нашего [bad word] можно адаптировать перевод так «Но тебя радует, что ей сделать сиськи обошлось дороже», хоть этот вариант отличается от оригинала с точностью до наоборот. Перевод Taylor ©