Wait It Out (OST Wish I Was Here) (с переводом) (исполнитель: Allie Moss)
Where do we go from here? How do we carry on? I can't get beyond the questions Clambering for the scraps in the shatter of us collapsed It cuts me with every could have been Pain on pain on play, repeating With the backup makeshift life in waiting Everybody says time heals everything But what of the wretched hollow, the endless in between? Are we just going to wait it out? There's nothing to see here now, turning the sign around We're closed to the earth till further notice Stumbling cliché case, [bad word] and puffy faced Dead in the stare of a thousand miles All I want only one street level miracle I'll be an out and out born again from none more cynical Everybody says that time heals everything in the end But what of the wretched hollow, the endless in between? Are we just going to wait it out? And sit here cold, we'll be long gone by then and lackluster In dust we lay around old magazines Fluorescent lighting sets the scene For all we could and should be being In the one life that we've got Everybody says that time heals everything What of the wretched hollow, the endless in between? Are we just going to wait it out? Sit here, just going to wait it out Sit here cold, just going to sweat it out Wait it out *** Куда же нам теперь податься? Как нам поступить? Никак не могу избавиться от этих вопросов. Тянемся за осколками, в которые мы расшиблись; И каждое «Могло бы быть иначе…» точно режет меня. Боль к боли — поставить на «play» и зациклить; С перспективой суррогатной времянкой жизни впереди. Все всегда твердят, что время лечит всё. Но что же делать с отчаянной пустотой, протянувшейся бесконечно? Неужели мы решим её просто переждать? Тут теперь не на что смотреть, оглянись кругом — Мы потеряны для мира до востребования. Запинающийся, клишированный случай; помятое и опухшее лицо; Мёртвый взгляд, простирающийся на тысячи миль. И всё, чего мне хочется, — это чудо, хотя бы уровня уличного фокуса. Я вырвусь во вне и снова рожусь вне чего-либо циничного. Все твердят, что время в конце концов всё исцеляет. Но что же делать с отчаянной пустотой, протянувшейся бесконечно? Неужели мы дерзнём просто её переждать? И сидеть тут в холоде; мы же безвозвратно пропадём, потускнем В пыли, которую сами же собрали вокруг старых журналов; И флуоресцентные огни высветят сцену, На которой мы могли бы и должны были бы быть В той жизни, что когда-то у нас была… Все всегда твердят, что время лечит всё. Что же делать с этой отчаянной пустотой, протянувшейся бесконечно? Неужели мы решим её просто переждать? Просто сидеть тут в надежде всё переждать? Сидеть в мерзлоте, томясь в ожидании непонятно чего? Просто пересидеть это?.. *Перевод Ильи "V-Raptor" Малькова :3