Wenn die soldaten (исполнитель: Marlene Dietrich)
Немецкая народная песня, посвящённая солдатской службе. Авторов песни история не сохранила, однако её история прослеживается до середины XIX века. К 1880 году она уже была широко распространена в южной Германии. К началу XX века песня обрела всенародную известность. Wenn die Soldaten durch die Stadt marschieren, Öffnen die Mädchen die Fenster und die Türen. Ei [bad word] Ei [bad word] Ei [bad word] Ei [bad word] Ei bloß wegen dem Schingderassa, bumderassasa! Ei bloß wegen dem Schingderassa, bumderassasa! Zweifarben Tücher, Schnauzbart und Sterne Herzen und küssen die Mädchen so gerne. Ei [bad word] Ei [bad word] Ei [bad word] Ei [bad word] Ei bloß wegen dem Schingderassa,bumderassasa! Ei bloß wegen dem Schingderassa,bumderassasa! Eine Flasche Rotwein und ein Stückchen Braten Schenken die Mädchen ihren Soldaten. Ei [bad word] Ei [bad word] Ei [bad word] Ei [bad word] Ei bloß wegen dem Schingderassa,bumderassasa! Ei bloß wegen dem Schingderassa,bumderassasa! Когда солдаты маршируют по городу, Открывают девушки окна и двери. А почему? А потому! А почему? А потому! Только из-за Шингдерасса, бумдерассаса! Только из-за Шингдерасса, бумдерассаса! Двухцветные платки, усы и звезды Девушки прижимают к сердцу и целуют так охотно. А почему? А потому! А почему? А потому! Только из-за Шингдерасса, бумдерассаса! Только из-за Шингдерасса, бумдерассаса! Бутылку красного вина и кусочек жаркого Девушки дарят своим солдатам. А почему? А потому! А почему? А потому! Только из-за Шингдерасса, бумдерассаса! Только из-за Шингдерасса, бумдерассаса!