То боди сабо (исполнитель: Мукаддас Набиева)

То боди саборо ба гулистон гузаре ҳаст [2х]
Мурғони чаманро ба раҳи гул назаре ҳаст [2х]

Навмед набояд шудан аз гардиши айём, 
Ҳар шом ки ояд, зи пайи он саҳаре аст

Биншин нафаси булбули шӯрида, ки имрӯз, 
Бо нолаи зори дили ман ҳам хабаре ҳаст. 

Ё-ё-ёр-ёре

Гар шарбати васлат ба лаби ташна надорад, 
Бемори ғами ишқи туро чашми таре ҳаст [2х]

Чашмам ба раҳи қофилаи буйи висолат,
Дар кӯйи ту аз боди сабо то хабаре ҳаст

Ҷо-о-он-ҷоне

Бедор макун ин ҳам маро дар дили Махфи,
Андеша намо, ғайри ту ҳам додгаре ҳаст. [2х]

Текст газели Зебуниссо:

Дар руи чахон гайри ту хунинчигаре хаст,
Танхо на туи мисли ту бозам дигаре хаст,
Дар хачри падар ашкравоне писаре хаст,
"То боди саборо ба гулистон гузаре хаст,
Мургони чаманро ба рахи гул назаре хаст".

Аз гардиши ин давру замон пухта шавад хом,
Саъй кун,ки то баъди ту бо некй баранд ном,
Бас чабру чафо дидаму умрам шуда анчом,
"Навмед набояд шудан аз гардиши айём,
Хар шом ки ояд,зи паси он сахаре хаст".

Хун аз дили ман рехта ин дида,ки имруз,
В-ин кухнасарой гуссаву гам дида,ки имруз,
Ахволи маро дида кй пурсида,ки имруз,
"Биншин нафасе булбули шурида,ки имруз,
Бо нолаи зори дили ман хам асаре хаст".

Булбул ба фигон омаду ёрон хама шоданд,
Гулхо хама дар ракс ба шаббодаву боданд,
Зебосанамо,хамчу ту дилдода назоданд,
"Гар шарбати васлат ба лаби ташна надоданд,
Бемори гами ишки туро чашми таре хаст".

Эй мурги хумо соя намоичй ба болат,
Гулдухтари хиндй шавамо садкаи холат,
Боз ой,ки ман бандаи он хусну чамолат,
"Чашмам ба рахи кофилаи буйи висолат,
Дар куйи ту аз боди сабо то хабаре хаст".

Хизро,назаре созу расон бар гили Махфй,
Рохам бинамо то ба дари махфили Махфй,
Максудалй бо нола равад манзили Махфй,
"Бедод макун ин хамахо бар дили Махфй,
Андеша намо,гайри ту хам додгаре хаст".

поэтический перевод на русский язык:

Покуда ветерок в саду снует
И розам в цветнике потерян счет,

Надежда согревает нам сердца,-
За ночью следом жалует восход.

Влюбленный соловей не улетай,
С тобою в лад печаль моя поет.

Мне сласть свиданья выпить не пришлось,
Но горечь слез мой увлажнила рот.

Я вдаль смотрю, но медлит караван,
Рассветный ветер весть не принесет.

И если ты безжалостен к Махфи,
Пусть справедлив к ней будет небосвод.

(перевод предположительно Т.Стрешневой)

* Махфи - поэтический псевдоним поэтессы Зебуниссо.
Послушать/Cкачать эту песню
Mp3 320kbps на стороннем сайте

Видео к песне:
Открытка с текстом :
Удобно отправить или распечатать
Создать открытку
У нас недавно искали песни:
My immotal  На на на ра на  Seven Years  Tommy heavenly6 Lost my pieces  25-17 долго долго  Словаа  Baby The Roots  Sunshine Low 
О чем песня
Мукаддас Набиева - То боди сабо?
2020 © Tekstovoi.Ru Тексты песен