вересковый мед (Роберт Льюис Стивенсон) (исполнитель: Канцлер Ги)
Из вереска напиток Забыт давным-давно. А был он слаще меда, Пьянее, чем вино. В котлах его варили И пили всей семьей Малютки медовары В пещерах под землей. Пришел король шотландский. Безжалостный к врагам, Погнал он бедных пиктов К скалистым берегам. На вересковом поле, На поле боевом Лежал живой на мертвом И мертвый — на живом. Король по полю едет И думает: "Кругом Цветет медвяный вереск, А меда мы не пьем!" Но вот его вассалы Приметили двоих Последних медоваров, Оставшихся в живых. Вышли они из-под камня, Щурясь на белый свет, - Старый горбатый карлик И мальчик пятнадцати лет. К берегу моря крутому Их привели на допрос, Но ни один из пленных Слова не произнес. Король сидел угрюмо, Не шевелясь, в седле. А маленькие люди Стояли на земле. Гневно король воскликнул: - Пытка обоих ждет, Если не скажете, черти, Как вы готовили мед! Но тут голосок раздался: - Послушай, шотландский король, Поговорить с тобою С глазу на глаз мне позволь! Старость боится смерти. Жизнь я изменой куплю, Выдам заветную тайну! - Карлик сказал королю. Голос его воробьиный Резко и четко звучал: - Тайну давно бы я выдал, Если бы сын не мешал! Пускай мальчика крепко свяжут И бросят в пучину вод -И я научу шотландцев Готовить старинный мед!.. Сильный шотландский воин Мальчика крепко связал И бросил в открытое море С отвесных прибрежных скал. Волны над ним сомкнулись. Замер последний крик... И эхом ему ответил С утеса отец-старик: - Правду сказал я, шотландцы, От сына я ждал беды. Не верил я в стойкость юных, Не бреющих бороды. А мне костер не страшен. И вместе со мной умрет Моя святая тайна - Мой вересковый мед!