В полях под снегом и дождем (Текст - Роберт Бёрнс, перевод - Самуил Маршак) (исполнитель: Юлия Зиганшина)

В полях, под снегом и дождем,
 Мой милый друг,
 Мой бедный друг,
Тебя укрыл бы я плащом
 От зимних вьюг,
 От зимних вьюг.

А если мука суждена
 Тебе судьбой,
 Тебе судьбой,
Готов я скорбь твою до дна
 Делить с тобой,
 Делить с тобой.

Пускай сойду я в мрачный дол,
 Где ночь кругом,
 Где тьма кругом, -
Во тьме я солнце бы нашел
 С тобой вдвоем,
 С тобой вдвоем.

И если б дали мне в удел
 Весь шар земной,
 Весь шар земной,
С каким бы счастьем я владел
 Тобой одной,
 Тобой одной.

O wert thou in the cauld blast, 
On yonder lea, on yonder lea, 
My plaidie to the angry airt, 
I'd shelter thee, I'd shelter thee; 
Or did Misfortune's bitter storms 
Around thee blaw, around thee blaw, 
Thy bield should be my bosom, 
To share it a', to share it a'. 

Or were I in the wildest waste, 
Sae black and bare, sae black and bare, 
The desert were a Paradise, 
If thou wert there, if thou wert there; 
Or were I Monarch o' the globe, 
Wi' thee to reign, wi' thee to reign, 
The brightest jewel in my Crown 
Wad be my Queen, wad be my Queen
Послушать/Cкачать эту песню
Mp3 320kbps на стороннем сайте

Видео к песне:
Открытка с текстом :
Удобно отправить или распечатать
Создать открытку
У нас недавно искали песни:
Jandro ya pomny  Какие крали  Black Champagne The Starlight Mints  Moi drug  Camp rock-This is our song  Ogura Yui  20 - Aly  DSF - Private Thoughts 
О чем песня
Юлия Зиганшина - В полях под снегом и дождем (Текст - Роберт Бёрнс, перевод - Самуил Маршак)?
2020 © Tekstovoi.Ru Тексты песен