Louis ~Enketsu no La Vie En Rose (исполнитель: Kamijo)
Ibara no michi wo terasu mangetsu ga Ankoku no mantle wo nabikase temaneku [bad word] kiri ni kokoro azuketara Yobiokose hontou no jibun wo Wa ga jinsei ni [bad word] romanesque Kimi no naka [bad word] uruwashiki kyouki yo Tsumetaku shiroi hada no ura wo [bad word] melody Ima mo sono karada dake wa katatoki mo wasurenai Ouke no kedakaki chi ni ueta mono e La vie en Rose Adeyaka ni kimi wo irodoritai [bad word] ni nureta ichirin no bara de Mou sono ai ni dokumi wa iranai Aoku somare La vie en Rose Ah ibara no michi no ue hadashi de [bad word] Tsuyoki senshi wa itta 「Kono toge no itami wa kako no tsugunai [bad word] e no imashime」 [bad word] [bad word] kono akai chi yo ou no kate to nare」 Tatoe kioku ga kiete mo shukumei wa kawaranai Negai wo saka noboreba [bad word] La vie en Rose Kimi no naka [bad word] kakugo no hana Ima koso mezamete tomo ni sakanai ka? Sono hinkaku wa dare ni mo kakusenai Kokoro ubawareteiku La vie en Rose adeyaka ni kimi wo irodori La vie en Rose kanashimi wo nugisute Mou sono ai ni dokumi wa iranai Ouke no chi wo shinjite La vie en Rose Полная луна освещает тернистый путь Мантия темноты, колыхаясь, зовет меня Если я оставлю свое сердце в глубоком тумане, Зов пробудит мое настоящее я Романский стиль, украшающий мою жизнь Прекрасное сумасшествие, что спит в тебе Мелодия, протекающая сквозь бледную ледяную кожу Мое тело не забудет даже на мгновение о тех, Кто желал иметь благородную, королевскую кровь Жизнь в цвете роз Я бы хотел очаровательно окрасить тебя Цветком розы, увлажненным губами Этой любви больше не нужен вкус яда Окрашенная синим, жизнь в цвете роз Ах, я иду, босой, по колючей дороге Могущественный воин сказал 「Боль, что ты чувствуешь от этих шипов – раскаяние за прошлое и предупреждение на будущее」 「Но пролитая здесь, алая кровь станет подпиткой для правителя」 Даже если воспоминания исчезнут, судьба не изменится Если мои желания перейдут крутой холм, то, в конце концов, достигнут его вершины Жизнь в цвете роз Сплю в твоем приготовленном цветке Зацветет ли он с твоим пробуждением? Ты ни от кого не спрячешь свое достоинство Потому что ты продолжишь красть собственную душу Жизнь в цвете роз великолепно окрашиваю тебя Жизнь в цвете роз я забираю твою грусть Этой любви больше не нужен вкус яда Жизнь в цвете роз в вере королевской крови