VII (исполнитель: anne hathaway // энн хэтэуэй)
VII (автоперевод с русского на русский) Спи, ветер. Спи, пока не лопнут веки. Небо полно звёзд — стойкие угольки. Лебеди спят на воде, осень просит Утереть, бездомной бедняжке, слёзки. В неизбывных морщинах лицо реки, и парит тишина — волглая мякоть мрака забирается в башмаки — как стельки. Клетка без света, но тебя никому не жалко, память всегда за спиной, и кольцо на пальце. Даже стихам не остаётся возможным верить. Лебедь твой улетел; оставил перья. * спи ветер спи веки лопаются от наплыва воспоминаний вечных как звёзды как каменный уголь неба лебеди перестают быть собой где кончаются лапки открывается гусиная кожа воды тихо сердце как осень ноет осень нищенка-эгоистка и река тоже нищенка как печёное яблоко на лицо ночь размякшая пьяная от тумана лезет пятки лизать как собака энн старается не просыпаться день другой пролежит но куда там память злорадно хлещет голосом портретом на стенке кроватью давит кольцом на пальце даже бумага не выход а новая западня энн пишет лебедь перестал быть всё река