Встреча Лютиен и Берена (исполнитель: Финрод-зонг, рабочий м-ал)
Берен: Лес износил веселый наряд Летний. Был у меня недавно отряд. Где он? Я отступил под натиском тьмы Последним. Братьев закрыв своим израненным Телом. Смерть прикрывала мне спину. Я ей нужен живым – знаю! Глиной стал мой отряд, глиной, Глиной болот отчего края. Как перепутал ты, лес, Тропы! Где теперь мой народ, Где же? Стих за спиной вражеский Топот. В дерне кровавый след – Свежий. Целит в спину луна тетивой белой, В хлябях болот стал ты травой сорной Что же ты плачешь, слывший сильным и смелым? Где ты лежишь, потомок рода Беорна? Лютиень: Ты вышел из тьмы лесов, Я думала – дикий зверь. Ты падал в объятья трав, И я думала – первый снег... Но тень за твоей спиной, И холод – Словно в открытую дверь Смотрела нагая зима, Не смежая тяжелых век… Берен: Тень за моей спиной была моя смерть. Лютиэнь: ...Я услышала слово «смерть» - и постарела на сто веков. Я прогнала ее, но видит Эру, Я не знала, кого гнала! От ее дыханья осыпались листья С деревьев на сто шагов. Скажи мне – это невеста твоя? Почему она за тобою шла? Берен: Не только я – весь мой род с нею был обручен. Лютиэнь: Я касаюсь твоих незаживших ран И глохну от звона в груди. Ты спал – мимо нас проносились года, Я их устала считать. Я читаю книгу твоей судьбы, Но слова в ней слишком грубы. Слишком прост язык ее – словно небо, До которого не достать. Что такое «боль»? Берен: Враг, от которого смерть избавляет нас. Лютиэнь: Что такое «война»? Берен: Услада глупых поэтов, но мерзость для глаз. Лютиэнь: Что такое «ненависть»? Берен: Воздух войны, без которого ей не жить. Лютиэнь: Что такое «любовь»? Берен: Между ненавистью и смертью любовь лежит. Лютиэнь: Не смотри мне в глаза – теперь я боюсь Оставаться с тобой вдвоем. Ненависти и смерти союз Заключен во взгляде твоем. На меня никто так смотреть не смел В череде бесконечных лет. Берен: До того, как ты подошла ко мне, Я ни разу не видел свет. Лютиень: Друг мой, ты торопишься до срока. Я и впрямь тебя не поняла. Верь – у нас не общая дорога. Берен Но ведь ты ждала меня? Лютиэнь: Ждала… Но не светит солнце в царстве ночи. Не бежит река средь мертвых скал. Наш сюжет дописан и закончен. Ты же не искал меня? Берен: Искал. Что такое верность? Лютиэнь: Песня, которую пел соловей луне. Берен: Что такое вечность? Лютиэнь: Дом, где найдется место тебе и мне. Берен: Что такое бессмертие? Лютиэнь: Воздух леса и алой рябины вкус. Что такое любовь? Берен: Это то, без чего бессмертие - тяжкий груз.