Joyride/угоним машину и покатаемся!! (исполнитель: Roxette)
Я начал свой путь из ниоткуда, Мне пришлось запрыгнуть в свою машину, И стать всадником, ищущим любви, Следуя за звездами. Мне не нужна «Книга Мудрости»2 Я совершенно не понимаю язык денег3. Она едет на поезде в центр города, У нее есть клуб на луне, И она рассказывает все свои секреты В симпатичном овальчике4. Она душа парка развлечений, Из-за нее я насвистываю ее собственный мотив. И все это где начинается, там же и кончается, А она — моя удивительная подруга. Она говорит: Привет, глупыш, я люблю тебя! Поехали, прокатимся с ветерком! Она цветок, я могу нарисовать ее, Она дитя солнца. Мы оба в этом замешаны, Мы не сможем развернуться и убежать. Мне не нужна гадалка, Чтобы узнать, где меня ждет любовь, о нет! Потому что все начинается там, где кончается, А мы – удивительные друзья. Она говорит: Привет, глупыш, я люблю тебя! Поехали, прокатимся с ветерком! Стань угонщиком! Я прокачу тебя по небу, Ты будто заворожен, Солнце это леди, Что убаюкивает тебя, как дитя. 1) joyride — езда на автомобиле (чаще всего угнанном) ради развлечения, «с ветерком», joyrider — человек, угоняющий автомобиль для увеселительной поездки. 2) the Book of Wisdom – известна как «Книга Мудрости» или Книга Премудростей Соломона (библейское) 3) «Money tallks» – «деньги решают все» (пословица), дать на лапу (=давать взятку (сленг)) 4) на сленге balloon — овал (в который вписываются слова персонажа, изображённого на рисунке)