Dark-haired girl (исполнитель: Celtic Woman)
[bad word] ) Dheannain sugradh ris a nighean duibh (I played with the young dark-haired girl) N' deidh dhomh eirigh as a 'mhadainn (When I woke in the morning) Dheannain sugradh ris a nighean duibh (I played with the young dark-haired girl) Dheannain sugradh ris [bad word] (I played with the long-haired girl) 'Nuair a bhiodh a' sluagh nan codal (When everyone was asleep) [bad word] Dheannain sugradh an am dusgaidh (I played when we woke) 'N am na siuil a bhith 'gam pasgadh (And when the sails were unfurled) [bad word] Di-Luain an deidh Di-domhnaich (On Monday, after Sunday) Dh'fhalbh sinn le Seonaid a Aircaibh (We left the Orkneys on the Seonaid) [bad word] Riof 'ga ceangal 's riof ga fhuasgladh (Reefs taken in and reefs shaken) Muir ma guallain, fuaim is fead oirr' (Waves under her bow, and her booming and whistling) [bad word] Is Dun [bad word] muilliun, muilliun (Dun [bad word] muilliun, muilliun Nach i seo aniar an bad (Is that not the [bad word] from the west? Is Dun [bad word] muilliun, muilliun (Dun [bad word] muilliun, muilliun 'S mo ghra ar an mbuille lair (And my love at the mid-oar? ) Is Dun [bad word] muilliun, muilliun (Dun [bad word] muilliun, muilliun Is Dun [bad word] muilliun, muilliun (Dun [bad word] muilliun, muilliun) Is iarram ar Ri na ngrast (And I ask the King of grace) Is Dun [bad word] muilliun, muilliun (Dun [bad word] muilliun, muilliun) Mo ghra a thabhairt chugam slan (To bring my love safely to me) Is Dun [bad word] muilliun, muilliun (Dun [bad word] muilliun, muilliun) 'Null ma chaolas na Roimh (Across the straits of Rome) B'fheudar dhuinn an "boom" a leaiseadh (We had to keep a tight grip on the boom) [bad word] Null ma chaolas na Fraing (Across the narrow waters of France) Maide 'na laimh is gaoth 'gha greasadh (She was under control and the wind driving us) [bad word] Dh'fheumadh porsan thigh 'nn a buth dhith (She wouldn't want a gift from a market) Ged a bhiodh e [bad word] an cairteal (If a crown was her share) [bad word] Ged a bhiodh e [bad word] an oirleach (Even if it were a crown of gold) Dh'fheumadh porsan dheith thigh 'nn dhachaidh (She wouldn't want a gift brought home to her) [bad word] ..)