Stairway To Heaven (BBC Live) (исполнитель: Led Zeppelin)
Лестница в небе (перевод Владимир Бойко) Эта леди твердит: Злато всё, что блестит, И она купит лестницу в небо. Стоит слово сказать - И свое можно взять В час, когда не достать даже хлеба. Знак висит, где стена, Но не верит она, Ведь бывает у слов по два смысла. Возле речки в кустах Запоет певчий птах, Но опасны порой наши мысли. О, как это странно. Я смотрю на закат, И на сердце тоска, И рыдает душа, рвясь на волю. Наяву, как во сне, Кольца дыма в листве, Голоса и глаза с давней болью. О, как это странно. В самом деле странно. Кто-то шепчет: вот-вот Песню мир позовет, И трубач приведет всех нас в чувство. Снова солнце взойдет Для тех, кто так ждет, Снова смехом леса отзовутся. Твой палисад пронизан дрожью, Но не тревожься, С весной встречая деву мая. Перед тобою две дороги, Но будут сроки, Чтоб успеть еще сменить свой путь. Это очень странно. Но не спасут шальные мысли, Не знаешь если: Трубач зовет тебя в дорогу Послушай, леди, ветра песню, Ведь, как известно, На ветерке лестница лежит. И на извилистом пути В тенях нам душу не спасти. Там леди светлая идет, Она покажет нам вот-вот Свой золотой небесный свод, И если слух не подведет, Тебя мелодия найдет, Чтоб мир единство вновь обрел: Уж лучше рок, чем просто ролл. А она купит лестницу в небо. Небесная лестница (перевод Максим Найденко из Таганрога) Есть здесь леди, уверенная в том, что все золото то, что блестит, И она покупает лестницу на небеса. А когда же она прибудет туда, куда предпологает, если все лавки будут закрыты, Слова помогут ей найти то, за чем пришла она. О, она прикупает лестницу на небеса. Есть начертанное на стене, но она наверняка желает знать, От того, что, как знаешь, слова порой обладают двусмысленным значением. В древе, что у ручья, есть певчая птица, что поет: "Порой все наши мысли ошибочны." О, это меня удивляет! О, это меня удивляет! Есть предчувствие у меня, что Настигает меня, когда смотрю я на запад, И мой дух с криком рвется наружу. Думы мои показали мне дыма кольца сквозь лес, И голоса тех, что в стоят на часах. О, и это меня удивило. О да, это меня по-настоящему поражает! И это прошептано быстро настолько, насколько мы все взовем к гармонии, И гармонист откроет нам смысл. И новый день настанет для оставшихся стоять столь много. И лес отразиться смехом. А если беспорядок у тебя в саду, сейчас не беспокойся - Это всего лишь весенняя уборка ради королевы мая. Есть два пути, по которым ты сможешь пойти, но идти не близко. Есть время поменять свою дорогу, И это меня поражает! Глава твоя наполнена гулом, который не смолкает, и, если ты не знал, Это гармонист зовет тебя за собой. Милая леди, слышишь ли ты шум ветра и знаешь ли, Твоя небесная лестница опирается на его шепот (ветра). И, словно мы ветер придорожный, Наши тени выше душ наших, Где ходит леди, что все знаем, Что сияет белым светом и жаждет спектакля, В котором все в золото обращается, И если ты сильно постараешься и прислушаешься, То гармония к тебе наконец-то придет. И станем все как один, и один как все. И в ту пору станем мы скалой, но не валуном! И она прикупает небесную лестницу. Лестница в небо (перевод Евгения Рыбаченко) Все пророки ведут верноподданный люд На надёжную лестницу в небо. Нужно золото нам, чтоб спасения храм Появился как корочка хлеба. О, где же лучшая лестница в небо? А реклама зовёт, убеждает народ, Как волшебная певчая птица. Мир становится мил, если то что купил, Помогает хотя бы забыться, И это странно, очень странно... Каждый вечер на бис гаснет солнечный диск, Наши души стремятся куда-то. И туман над водой нас зовёт за собой В негасимую вечность заката... И это странно, очень странно... У людей всех времён гипнот