Til ungdommen (есть русский текст) (исполнитель: Herborg Kråkevik)
"Молодёжи" Нурдаль Григ (Nordahl Grieg) Перевод Л. Гинзбург Злобно ревут вокруг Бури кровавые. Смело вступай в борьбу, Бейся со славою! Может быть, спросишь ты, Скованный стужею: - Как же бороться мне? Где взять оружие? Вот он, твой лучший меч, Юное воинство: Вера в людей и в жизнь, Чувство достоинства! Это оружье ты В битвах осваивай, Гордо иди вперед И возвышай его! Тихо ползут, скрипят Смерти конвейеры. Но остановим смерть Силой идеи мы! Жизни чужда война, Мир - созидание. Встанем за мир, за жизнь! Рухнут страдания! Будем любить, мечтать, Вольности преданы, Всё распознаем мы, Что неизведано! Звездный изучим ход, Сладим с глубинами, Вспеним просторы вод Гидротурбинами! О, как богат наш мир, Нами взлелеянный! Бедность, нужда и смерть Будут развеяны. Испепелит врага Луч созидания. Солнце, культура, хлеб - Всех достояние! Если в сердцах людей Гордость пробудим мы, Восторжествует мир, Смолкнут орудия. Тот, кто в руках несет Ношу бесценную, Тот не пойдет на смерть В бойню бесцельную. Так поклянемся же Клятвой решительной: Будем добры к земле, Будем любить её, Будем беречь сады Мира зелёного, Словно в руках нести Новорождённого! (1936)